the Committee asked the State party to provide redress for the complainants, including return of the complainants to Kazakhstan and adequate compensation. | UN | طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف جبر الضرر الذي وقع على صاحب الشكوى، بما في ذلك عودته إلى كازاخستان ودفع التعويض الملائم. |
the Committee asked the State party to provide redress for the complainants, including return of the complainants to Kazakhstan and adequate compensation. | UN | طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم لأصحاب الشكوى جبراً، بما في ذلك عودة أصحاب الشكوى إلى كازاخستان والحصول على تعويض مناسب. |
1.2 On 11 February 2009, in application of rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee asked the State party not to deport the complainant to Haiti while his complaint was being considered. | UN | 1-2 ووفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف في 11 شباط/فبراير 2009 عدم طرد صاحب الشكوى إلى هايتي ما دامت شكواه قيد النظر. |
the Committee asked the State party not to expel the complainant to the Islamic Republic of Iran. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
the Committee asked the State party not to expel the complainant to the Syrian Arab Republic. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية. |
the Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً. |
213. In case No. 1406/2005 (Weerawansa v. Sri Lanka), concerning the imposition of the death penalty following an unfair trial, the Committee asked the State party to provide the author with an effective and appropriate remedy, including commutation of his death sentence and compensation. | UN | 213- وفي القضية رقم 1406/2005 (ويراوانسا ضد سري لانكا)، التي تتعلق بفرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً ومناسباً، بما في ذلك تخفيف حكم الإعدام الصادر بحقه وصرف تعويض مناسب. |
213. In case No. 1406/2005 (Weerawansa v. Sri Lanka), concerning the imposition of the death penalty following an unfair trial, the Committee asked the State party to provide the author with an effective and appropriate remedy, including commutation of his death sentence and compensation. | UN | 213 - وفي القضية رقم 1406/2005 (ويراوانسا ضد سري لانكا)، التي تتعلق بفرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً ومناسباً، بما في ذلك تخفيف حكم الإعدام الصادر بحقه وصرف تعويض مناسب. |
182. In case No. 1450/2006 (Komarovski v. Turkmenistan), concerning a violation of article 17, paragraph 1, the Committee asked the State party to make a public retraction of the imputed authorship of the book that had been falsely published under his name. | UN | 182- وفي القضية رقم 1450/2006 (كوماروفسكي ضد تركمانستان)، المتعلقة بانتهاك الفقرة 1 من المادة 17، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسحب علناً ما نسبته إلى صاحب البلاغ من أنه مؤلف الكتاب الذي نُشر زوراً باسمه. |
186. In case No. 1376/2005 (Bandaranayake v. Sri Lanka), concerning violations of articles 9 and 25 (b), the Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including compensation and the restoration of his right to vote and be elected, and to make such changes to the law and practice as were necessary to avoid similar violations in the future. | UN | 186- وفي القضية 1376/2005 (بانداراياكي ضد سري لانكا)، المتعلقة بانتهاك المادتين 9 و25(ب)، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل دفع تعويض له وإعادة حقه في أن ينتخب ويُنتخب، وأن تقوم بالتعديلات اللازمة قانوناً وممارسةً لتلافي حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
215. In case No. 1418/2005 (Iskiyaev v. Uzbekistan), where the Committee found violations of articles 7 and 10 in connection with the author's detention, the Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the author's ill-treatment, and payment of appropriate compensation. | UN | 215 - وفي القضية رقم 1418/2005 (إيسكييف ضد أوزبكستان)، التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و 10 فيما يتعلق باحتجاز صاحب البلاغ، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل إقامة الدعوة الجنائية وملاحقة الجناة لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة صاحب البلاغ، ودفع تعويض مناسب له. |
173. In case No. 1306/2004 (Haraldsson and Sveinsson v. Iceland), in which the Committee considered that the authors had been discriminated against in violation of article 26 in the allocation of fishing quotas by the State, the Committee asked the State party to provide the authors with an effective remedy, in the form of adequate compensation and review of its fisheries management system. | UN | 173- وفي القضية رقم 1306/2004 (هارالدسون وسفنسون ضد آيسلندا) التي رأت فيها اللجنة أن صاحبي البلاغ تعرضا للتمييز بصورة تشكل انتهاكاً للمادة 26 فيما يتعلق بتوزيع حصص الصيد، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل دفع تعويض كاف لهما وإعادة النظر في نظامها المتعلق بإدارة مصايد الأسماك. |
215. In case No. 1418/2005 (Iskiyaev v. Uzbekistan), where the Committee found violations of articles 7 and 10 in connection with the author's detention, the Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the author's ill-treatment, and payment of appropriate compensation. | UN | 215- وفي القضية رقم 1418/2005 (إيسكييف ضد أوزبكستان)، التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و10 فيما يتعلق باحتجاز صاحب البلاغ، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل إقامة الدعوة الجنائية وملاحقة الجناة لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة صاحب البلاغ، ودفع تعويض مناسب له. |
the Committee asked the State party not to expel the complainant to Bangladesh. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش. |
the Committee asked the State party not to deport the complainant to Turkey. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى تركيا. |
the Committee asked the State party not to deport the author and his daughter to Turkey. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى وابنه إلى تركيا. |
the Committee asked the State party not to deport the complainants to Azerbaijan. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان. |
the Committee asked the State party not to remove the complainant to the Democratic Republic of the Congo. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
5. During consideration of the fifth report, the Committee asked the State party to characterize incest as a specific crime under the Penal Code. According to the report, national legislation does not make incest a crime in itself, although it is treated as an aggravating factor (para. 29). | UN | 5 - لدى النظر في التقرير الخامس، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تضع نصا يحدد سفاح المحارم بوصفه جريمة في القانون الجنائي()، ولاحظت أن المعلومات المتاحة في التقرير تفيد أن القانون الوطني لا يعتبر سفاح المحارم جريمة بل عاملا مشددا (الفقرة ع. 29). |
the Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً. |
40. the Committee asked the State party to: | UN | 40- وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف ما يلي: |