"the committee concludes that the facts before" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة
        
    • وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة
        
    • تستنج اللجنة أن الوقائع المعروضة
        
    • وتستنج اللجنة من ذلك أن الوقائع المعروضة
        
    • تخلُص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة
        
    • وتخلص إلى أن الوقائع المعروضة
        
    • وتستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة
        
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it constitute a violation of article 7 read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Under these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Under these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    the Committee concludes that the facts before it do not show that article 13 has been violated in the present case. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين حدوث انتهاك للمادة 13 في هذه القضية.
    the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraphs 1 and 5, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك للفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد.
    Accordingly, and in the absence of any other pertinent information, the Committee concludes that the facts before it do not reveal any violation of the author's rights under article 10, paragraph 2. UN وعليه، ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 10.
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تظهر انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاكٍ للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of articles 2, paragraph 3, read in conjunction with article 6, paragraph 1; 7; 9 and 16 of the Covenant, with regard to Tej Bahadur Bhandari; and article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7 of the Covenant, with respect to the author. UN ومن ثم تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6؛ والمواد 7؛ و9؛ و16 من العهد، فيما يخص تيج باهادور بهانداري؛ والفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، فيما يخص صاحب البلاغ.
    In light of the above, the Committee concludes that the facts before it reveal the existence of discrimination based on the authors' age, in violation of article 26 of the Covenant, read in conjunction with article 2. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وجود تمييز بسبب سن أصحاب البلاغ، بشكل ينتهك المادة 26 من العهد، إذا قُرئت بالاقتران مع المادة 2.
    In light of the above, the Committee concludes that the facts before it reveal the existence of discrimination based on the authors' age, in violation of article 26 of the Covenant, read in conjunction with article 2. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وجود تمييز بسبب سن أصحاب البلاغ، بشكل ينتهك المادة 26 من العهد، إذا قُرئت بالاقتران مع المادة 2.
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of the author's right of security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكات لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 19 of the Covenant, read together with article 2 (3). UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف حدوث انتهاك للمادة 19 من العهد مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2.
    the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 6, paragraph 1; article 7; article 9; article 10, paragraph 1; and article 16 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد.
    the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 7 of the Covenant read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, with respect to the authors. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بالنسبة إلى صاحبي البلاغ.
    the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 6, paragraph 1; article 7; article 9; and article 16 of the Covenant with regard to Kamel Djebrouni; and article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7 of the Covenant, with regard to the author. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والمادة 16 من العهد في حق كمال جبروني؛ وانتهاك الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of articles 6, 7 and 9, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant with regard to the missing relatives, and of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant with regard to the authors. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للمواد 6 و7 و9، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بالأقارب المفقودين، وانتهاكاً للمادة 7، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it resulted also in a violation of the author's rights under article 21 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، تستنج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تثبت أيضاً حدوث انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 6, paragraph 1; article 7; article 9; and article 16 of the Covenant with regard to Kamel Djebrouni; and article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7 of the Covenant, with regard to the author. UN وتستنج اللجنة من ذلك أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والمادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد في حق كمال جبروني؛ وانتهاك الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    Taking into consideration the detailed description of the conditions in prisons and the measures taken by the author, the Committee concludes that the facts before it amount to a violation by the State party of the alleged victims' rights under article 10, paragraph 1 of the Covenant. UN ومع مراعاة الوصف المفصَّل لظروف الحبس والتدابير التي اتخذها صاحب البلاغ، تخلُص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تشكِّل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لحقوق الشخص المدّعى أنه ضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Recalling its jurisprudence, the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 7 of the Covenant with regard to the author. UN وتذكِّر بقراراتها السابقة، وتخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تثبت انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يتعلّق بصاحب البلاغ().
    the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with articles 7, 9 and 16 of the Covenant with regard to Djamel Saadoun, and of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7 of the Covenant, with regard to the authors. UN وتستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لحقوق جمال سعدون المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المواد 7 و9 و16 من العهد وانتهاك لحقوق صاحبي البلاغ المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus