"the committee considers that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترى اللجنة أن
        
    • ترى اللجنة أنه
        
    • ترى اللجنة أنها
        
    • وترى اللجنة أن من
        
    • رأت اللجنة أنها
        
    • وترى اللجنة أنه من
        
    • وترى اللجنة أنها
        
    • اعتبرت اللجنة أنه
        
    • تعتبر اللجنة أن
        
    • ترى اللجنة ان من
        
    • وتعتبر اللجنة أنها
        
    • اللجنة ترى أن من
        
    • اللجنة ترى أنه من
        
    With regard to the above finding, the Committee considers that it not necessary to examine the claim under article 26 of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الوارد أعلاه، ترى اللجنة أن لا لزوم للنظر في الادعاء بموجب المادة 26 من العهد.
    In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded by the requirements of article 1 of the Optional Protocol from examining the present communication. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Under these circumstances, the Committee considers that it cannot be expected of the author that she would have availed herself of the remedy. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لم يكن من المتوقع من مقدمة البلاغ أن تستفيد من سبيل الانتصاف هذا.
    Thus, the Committee considers that it is not precluded from considering the communication on this ground. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. UN وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    the Committee considers that it would be useful to further encourage such an approach. UN وترى اللجنة أن من المفيد المضي في تشجيع هذا النهج.
    If the Committee considers that it requires the testimony of the staff member concerned or of other witnesses, it may, at its sole discretion, obtain such testimony by written deposition, by personal appearance before the Committee, before one of its members or before another staff member acting as a special master, or by telephone or other means of communication. UN فإذا رأت اللجنة أنها بحاجة إلى شهادة الموظف المعني أو الشهود اﻵخرين جاز لها، وفقا لتقديرها هي وحدها، الحصول على هذه الشهادة في شكل إفادة كتابية أو بالحضور الشخصي أمام اللجنة أو أمام أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يكون بمثابة مشرف قضائي خاص أو عن طريق الهاتف أو وسيلة اتصال أخرى.
    the Committee considers that it is the duty and responsibility of all concerned to enable the Palestinians to exercise their inalienable rights. UN ٦٣ - وترى اللجنة أنه من واجب ومسؤولية جميع المعنيين تمكين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف.
    18. the Committee considers that it has made strong efforts to harmonize its practices with those of other treaty bodies. UN 18 - وترى اللجنة أنها قد بذلت جهدا قويا لمواءمة ممارساتها مع ممارسات هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded by article 2 of the Optional Protocol from examining the communication. UN وعليه، ترى اللجنة أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    In the circumstances, the Committee considers that it is undisputed that Mr. Wright was not represented by counsel at the preliminary hearing of the charges against him. UN ولهذا ترى اللجنة أن مسألة عدم التمثيل القانوني للسيد رايت في المرافعة اﻷولى ليست موضع جدل.
    In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded by the requirements of article 1 of the Optional Protocol from examining the present communication. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    In that context, the Committee considers that it will be important to ensure that the terms of reference, rules of procedure and operating guidelines of the job network boards are clearly defined and legally sound. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أنه من المهم أن يتم وضع اختصاصات مجالس الشبكات الوظيفية ونظامها الداخلي والمبادئ التوجيهية لعملها على نحو يكفل تعريفها الواضح وسلامتها القانونية.
    In that context, the Committee considers that it will be important to ensure that the terms of reference, rules of procedure and operating guidelines of the job network boards are clearly defined and legally sound. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أنه من المهم أن يتم وضع اختصاصات مجالس الشبكات الوظيفية ونظامها الداخلي والمبادئ التوجيهية لعملها على نحو يكفل تعريفها الواضح وسلامتها القانونية.
    In the meantime, the Committee considers that it would be useful to conduct an initial review on the application of the model to a first start-up mission, on the basis of the first performance report. UN وريثما يتحقق ذلك، ترى اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض أولي بشأن تطبيق النموذج على أول بعثة يبدأ تشغيلها، استنادا إلى تقرير الأداء الأول.
    In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. UN وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    In these particular circumstances, the Committee considers that it cannot conclude to a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 1. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنها لا تستطيع أن تستنتج وقوع أي انتهاك لحقوق الضحية المزعومة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    the Committee considers that it would be useful to encourage such an approach. UN وترى اللجنة أن من المفيد تشجيع هذا النهج.
    the Committee considers that it would be useful to encourage such an approach. UN وترى اللجنة أن من المفيد تشجيع هذا النهج.
    If the Committee considers that it requires the testimony of the staff member concerned or of other witnesses, it may, at its sole discretion, obtain such testimony by written deposition, by personal appearance before the Committee, before one of its members or before another staff member acting as a special master, or by telephone or other means of communication. UN فإذا رأت اللجنة أنها بحاجة إلى شهادة الموظف المعني أو الشهود الآخرين جاز لها، وفقا لتقديرها هي وحدها، الحصول على هذه الشهادة في شكل إفادة كتابية أو بالحضور الشخصي أمام اللجنة أو أمام أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يكون بمثابة مشرف قضائي خاص أو عن طريق الهاتف أو وسيلة اتصال أخرى.
    the Committee considers that it is important to achieve an improved balance between special-purpose and general-purpose contributions, not only to secure the financial health of the Office and ensure a sustainable financing model but, equally, as an expression of confidence by Member States and donors as to the policy framework and management of the programmes. UN وترى اللجنة أنه من المهم تحسين التوازن بين المساهمات العامة الغرض والخاصة الغرض، وذلك ليس لضمان صحة المكتب المالية وضمان وجود نموذج للتمويل المستدام فحسب، ولكن للتعبير، بالقدر ذاته، عن ثقة الدول الأعضاء والجهات المانحة في إطار السياسات العامة وإدارة البرامج.
    19. the Committee considers that it has made strong efforts to harmonize its practices with those of other treaty bodies. UN 19 - وترى اللجنة أنها بذلت جهودا مضنية من أجل مواءمة ممارساتها مع ممارسات الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات.
    In light of this, the Committee considers that it is not precluded by the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from examining the present communication. UN وبناءً على ذلك، اعتبرت اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded by article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol from examining the present communication. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون نظرها في هذا البلاغ.
    In this connection, the Committee considers that it would be desirable for States parties to take all possible measures to reduce infant mortality and to increase life expectancy, especially in adopting measures to eliminate malnutrition and epidemics. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة ان من المستصوب ان تتخذ الدول اﻷطراف كل التدابير الممكنة لتخفيض وفيات اﻷطفال وزيادة المتوسط العمري، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التعذية واﻷوبئة.
    16. the Committee considers that it has made strong efforts to harmonize its practices with those of other treaty bodies. UN 16 - وتعتبر اللجنة أنها بذلت جهودا كبيرة من أجل مواءمة ممارساتها مع ممارسات الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات.
    However, the Committee considers that it is appropriate to continue surveillance. UN غير أن اللجنة ترى أن من المناسب مواصلة المراقبة.
    That having been said, the Committee considers that it is conceivable, although highly unlikely, that circumstances could lead to a trial lasting long enough that the service of an ad litem judge would exceed three years. UN وفي ضوء ذلك، فإن اللجنة ترى أنه من الممكن، وإن كان ذلك احتمالا بعيد الحدوث، أن تؤدي ظروف ما إلى محاكمة تمتد إلى حد يجعل خدمة القاضي المخصص تفوق فترة الثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus