"the committee considers that the authors" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ
        
    • وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ
        
    • ترى اللجنة أن مقدمي البلاغ
        
    • رأت اللجنة أن صاحبي البلاغ
        
    • وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ
        
    For these reasons, the Committee considers that the authors have failed to substantiate their claim, for purposes of admissibility. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا الدليل لإثبات هذا الادعاء، لأغراض المقبولية.
    As regards freedom to choose their residence within the State party's territory, the Committee considers that the authors have sufficiently substantiated their claim that they were forced to leave Tarhuna and move to Tripoli, and declares this part of the communication admissible. UN وفيما يتعلق بحرية أصحاب البلاغ في اختيار مكان إقامتهم داخل أراضي الدولة الطرف، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا ما يكفي من أدلة لإثبات ادعائهم بأنهم أُجبروا على ترك ترهونة والانتقال إلى طرابلس، وتعلن هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    For these reasons, the Committee considers that the authors have failed to substantiate their claims under article 18, for purposes of admissibility, and this part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يدعما ادعاءاتهم بموجب المادة 18 لأغراض المقبولية، ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee considers that the authors have exhausted domestic remedies in relation to the claim in question. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ استنفدوا سبل الانتصاف المحلية بالنسبة إلى الادعاء المعني.
    the Committee considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the courts of the State party would have amounted to arbitrariness or a denial of justice. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف قد انطوى على تعسف أو إنكار للعدالة.
    In the circumstances, the Committee considers that the authors have failed to demonstrate, generally, that their membership of a particular group, and/or, specifically, that their individual circumstances give rise to a personal, real and foreseeable risk of being tortured if returned to Sri Lanka at this time. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن مقدمي البلاغ عجزا عن إثبات أن عضويتهما في جماعة معينة بوجه عام و/أو أن الظروف الفردية التي تعرضا لها بوجه خاص تثير خطراً حقيقياً ومحدقاً بتعرضهما للتعذيب إذا ما عادا إلى سري لانكا في الوقت الحالي.
    Consequently, the Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated the complaint to justify admissibility and that the complaint must therefore be declared inadmissible in accordance with article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقرنا الشكوى بما يكفي من الأدلة لتبرير مقبوليتها. وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية الشكوى وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee considers that the authors have not substantiated their allegation that the right to protection of family life has been infringed by the French authorities. UN وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقيما البرهان على ادعائهما انتهاكَ السلطات الفرنسية الحق في حماية الحياة الأسرية.
    For these reasons, the Committee considers that the authors have failed to substantiate their claims under article 18, for purposes of admissibility, and this part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يدعما ادعاءاتهم بموجب المادة 18 لأغراض المقبولية، ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.6 As to the claim of a violation of article 26 in conjunction with article 2, the Committee considers that the authors have provided sufficient substantiation to consider these claims on the merits. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 مقترنة بالمادة 2، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة كافية للنظر في هذه الادعاءات من حيث الأسس الموضوعية.
    6.6 As to the claim of a violation of article 26 in conjunction with article 2, the Committee considers that the authors have provided sufficient substantiation to consider these claims on the merits. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 مقترنة بالمادة 2، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة كافية للنظر في هذه الادعاءات من حيث الأسس الموضوعية.
    8.7 As to the alleged violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that the authors have sufficiently substantiated their claim, for purposes of admissibility. UN 8-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة كافية على دعواهم لأغراض المقبولية.
    Consequently, and in the absence of any further pertinent information on file, the Committee considers that the authors have failed to sufficiently substantiate their claim for purposes of admissibility, and concludes that it is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ونظراً لعدم وجود أي معلومات أخرى متصلة بهذا الموضوع، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية تدعم ادعاءهم لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated their allegations under article 14, paragraph 1, of the Covenant, therefore it considers this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا صحة ادعاءاتهم بالأدلة الكافية وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ولذلك، فهي تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.6 Finally, the Committee considers that the authors have sufficiently substantiated their remaining claims that raise issues covered by under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant for purposes of admissibility. UN 6-6 وأخيراً، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا بالأدلة الكافية صحة ادعاءاتهم المتبقية التي تثير مسائل مشمولة بالفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد لأغراض المقبولية.
    Accordingly, the Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated their allegations under article 14, paragraph 1, of the Covenant, therefore it considers this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا صحة ادعاءاتهم بالأدلة الكافية وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ولذلك، فهي تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee considers that the authors have failed to sufficiently substantiate their claims under article 7, for purposes of admissibility, and concludes that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقيموا الدليل بما فيه الكفاية على ادعاءاتهم بمقتضى المادة 7، لأغراض المقبولية، وتخلص إلى القول إن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the Supreme Court amounted to arbitrariness or a denial of justice. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يتثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك المحكمة العليا قد انطوى على تعسف أو على إنكار للعدالة.
    the Committee considers that the authors have sufficiently demonstrated, for purposes of admissibility, that the exemption arrangements applicable to the CKREE subject may differentiate between nonChristian parents and Christian parents and that such differentiation may amount to discrimination within the meaning of article 26. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ أثبتوا إثباتاً كافياً، لأغراض المقبولية، أن ترتيبات الإعفاء المنطبقة على موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يمكن أن تُفرِّق بين الآباء غير المسيحيين والآباء المسيحيين وأن هذا التفريق يمكن أن يكون بمثابة تمييز ضمن مفهوم المادة 26.
    the Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated their complaint to be able to state that such arbitrariness or a denial of justice existed in the present case, and consequently believes that this part of the communication must be found inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يدعموا شكواهم دعماً كافياً للقول بأن هذا الاعتباط أو الامتناع عن الحكم كان موجوداً في هذه القضية، وبالتالي تعتقد أن هذا الجزء من البلاغ لا يجوز قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    As to the decision not to pursue an on-site inspection, the Committee considers that the authors have failed to show that the Court of Appeal's decision to rely on the District Court's inspection of the area and the records of those proceedings injected unfairness into the hearing or demonstrably altered the outcome of the case. UN وفيما يخص القرار الذي اتخذته محكمة الاستئناف بعدم إجراء تحقيق ميداني، ترى اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يبيّنا أن قرار المحكمة الاستناد إلى التحقيق الذي أجرته المحكمة المحلية في المنطقة المعنية وإلى السجلات المتعلقة بهذا الإجراء، قد أدى إلى عدم الإنصاف في المحاكمة أو أنه غيَّر بأية طريقة أخرى النتيجة التي كان سيسفر عنها النظر في القضية.
    Consequently, the Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated the complaint to justify admissibility and that the complaint must therefore be declared inadmissible in accordance with article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقرنا الشكوى بما يكفي من الأدلة لتبرير مقبوليتها. وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية الشكوى وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee considers that the authors have failed to sufficiently substantiate, for purposes of admissibility, these claims, which accordingly are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما الأدلة الكافية لإثبات هذه الادعاءات، لأغراض المقبولية، وتعلن بالتالي أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus