"the committee considers that the facts before" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة
        
    • وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة
        
    • اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة
        
    In the circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that Mr. Levinov's rights to defence have been violated in the present case. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبيّن أن حقوق السيد ليفينوف قد انتهكت في هذه الحالة.
    In the absence of relevant State party information on these claims, the Committee considers that the facts before it indicate a violation of article 9, paragraphs 2, 3 and 4, of the Covenant. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات دقيقة عن هذه الادعاءات، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرات 2 و3 و4 من المادة 9 من العهد.
    Accordingly, the Committee considers that the facts before it do not disclose a violation of article 12 of the Convention by the State party. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    the Committee considers that the facts before it justify the conclusion that the author's son was subjected to torture and to cruel and inhuman treatment, in violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تبرر الاستنتاج بأن ابن صاحبة البلاغ قد تعرض للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، مما يتنافى مع المادة 7 من العهد، ومع والفقرة 1 من المادة 10 منه.
    However, the Committee considers that the facts before it also appear to raise issues under article 9, paragraph 3 of the Covenant; in that respect, the Committee considers the Communication to be admissible. UN إلا أن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تثير أيضاً، فيما يبدو، مسائل تندرج في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد؛ وترى أن البلاغ مقبول في هذا الصدد.
    Accordingly, the Committee considers that the facts before it do not disclose a violation of article 12 of the Convention by the State party. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم.
    In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم.
    In light of these circumstances, the Committee considers that the facts before it do not permit it to conclude that Mr. Levinov's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant, have been violated. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تمكنها من الاستنتاج أن حقوق السيد ليفينوف، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتهكت.
    In the light of these circumstances, the Committee considers that the facts before it do not permit it to conclude that Mr. Levinov's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant, have been violated. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تمكنها من استنتاج أن حقوق السيد ليفينوف، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، قد انتهكت.
    In these circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that his expulsion would result in a real risk of a violation of article 6. UN وفي ظلّ هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبيِّن أن ترحيله سيفضي إلى مخاطر حقيقية تنطوي على انتهاك المادة 6.
    In the absence of any pertinent information from the State party which would contradict the author's allegations, the Committee considers that the facts before it reveal a violation of article 9 of the Covenant. UN ونظراً لعدم ورود معلومات ذات صلة من الدولة الطرف يمكن أن تدحض ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 9 من العهد.
    In the absence of any pertinent information from the State party which would contradict the author's allegations, the Committee considers that the facts before it reveal a violation of article 9 of the Covenant. UN ونظراً لعدم ورود معلومات ذات صلة من الدولة الطرف يمكن أن تدحض ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 9 من العهد.
    In the circumstances, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of the author's son's rights under article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    8.8 In view of the foregoing, including the shortcomings regarding the disciplinary proceedings, the Committee considers that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, in connection with articles 7, 9, paragraph 1, and 17 of the Covenant. UN 8-8 وبالنظر إلى ما يجري، بما في ذلك أوجه القصور التي تعتري الإجراءات التأديبية، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 7 و9 (الفقرة 1) و17 من العهد.
    8.8 In view of the foregoing, including the shortcomings regarding the disciplinary proceedings, the Committee considers that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, in connection with articles 7, 9, paragraph 1, and 17 of the Covenant. UN 8-8 وبالنظر إلى ما يجري، بما في ذلك أوجه القصور التي تعتري الإجراءات التأديبية، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 7 و9 (الفقرة 1) و17 من العهد.
    In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information on file, the Committee considers that the facts before it do not permit it to conclude that the author's rights under article 14, paragraph 3 (f), of the Covenant, have been violated. UN وفي ظل هذه الظروف وفي غياب أي معلومات أخرى ذات صلة في الملف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تسمح لها بأن تستنتج أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(و) من المادة 14 قد انتُهكت.
    the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, with regard to the authors. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بحق صاحبي البلاغ(15).
    the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, with regard to the authors. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بحق صاحبي البلاغ().
    6.3 As the above-mentioned acts were inflicted on Mr. Aliboev by the investigators, with a view to making him confess guilt in several crimes, the Committee considers that the facts before it also disclose a violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. UN 6-3 وبالنظر إلى أن المحققين مع السيد أليبويف قد أخضعوه للأفعال المذكورة أعلاه لحمله على الاعتراف بأنه مذنبٌ بارتكاب عدة جرائم، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف أيضاً عن حدوث انتهاكٍ لأحكام الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus