The representative of France has also participated in the work of the Committee during its consideration of the question of New Caledonia. | UN | كما شارك ممثل فرنسا في أعمال اللجنة أثناء نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة. |
An updated interim report on the backlog project will be submitted to the Committee during its consideration of the present report. | UN | وسيقدم إلى اللجنة أثناء نظرها في هذا التقرير تقرير مستكمل مؤقت عن مشروع إنجاز العمل المتأخر. |
They thanked the delegation of the Sudan for having come to provide the additional information requested by the Committee during its consideration of the Sudan's eighth periodic report and expressed their satisfaction with the information. | UN | وشكروا وفد السودان على تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثامن للسودان، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك المعلومات. |
France had participated in the work of the Committee during its consideration of the question of New Caledonia. | UN | وقد شاركت فرنسا في عمل اللجنة خلال نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة. |
It wishes to express its thanks to the representatives of the State party for their detailed responses to the questions posed orally and in writing and to the comments made by the Committee during its consideration of the report, and for their offer to supply further information in writing. | UN | وترغب اللجنة في إسداء شكرها لممثلي الدولة الطرف على ردودهم المفصلة على الأسئلة التي طرحت شفويا والتي قدمت كتابيا وعلى التعليقات التي أبدتها اللجنة خلال نظرها في التقرير، وعلى عرضهم تقديم المزيد من المعلومات كتابيا. |
213. The Committee expresses its appreciation to the Government of Chile for its second and third periodic reports, and, in particular, for including in the third periodic report data requested by the Committee during its consideration of the initial report. | UN | ٢١٣ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة شيلي لتقديمها التقريرين الدوريين الثاني والثالث، ولا سيما ﻹدراجها في التقرير الثالث المعلومات التي طلبتها اللجنة لدى نظرها في التقرير اﻷولي. |
In this regard, it should be recalled that the visit provided an occasion for Vietnamese officials to formulate a request for the advisory services of the Centre for Human Rights in the field of the administration of juvenile justice, as had been suggested by the Committee during its consideration of the initial report of Viet Nam in January 1993. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر باﻹشارة أن الزيارة أتاحت فرصة للمسؤولين الفييتناميين لتقديم طلب للخدمات الاستشارية التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان فــي مجال إدارة قضاء اﻷحداث، على نحو ما اقترحت اللجنة عند نظرها في التقرير اﻷولي لفييت نام، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
2. The Under-Secretary-General for Disarmament introduced the report and responded to queries raised by the Committee during its consideration of the report. | UN | 2 - وعرض وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح التقرير وردّ على الاستفسارات التي أثارتها اللجنة أثناء نظرها فيه. |
The report of the Committee indicates that France participated in the work of the Committee during its consideration of the question of New Caledonia, while the delegations of the United Kingdom and the United States continued informal consultations with the Committee. | UN | ويشير تقرير اللجنة إلى أن فرنسا شاركت في عمل اللجنة أثناء نظرها في مسألة كاليدونيا الجديدة، بينما واصل وفدا المملكة المتحدة والولايات المتحدة إجراء مشاورات غير رسمية مع اللجنة. |
This plan, which should provide for the optimum utilization of resources, was to be reviewed by the Committee during its consideration of the consolidated budget for those operations. | UN | وهذه الخطة، التي من شأنها أن تكفل الاستخدام اﻷمثل للموارد، كان من المقرر أن تستعرضها اللجنة أثناء نظرها في الميزانية الموحدة لتلك العمليات. |
It takes note of the detailed supplementary information provided by the delegation, which includes replies to some of the suggestions and recommendations adopted by the Committee during its consideration of the seventh periodic report of the State Party. | UN | وهي تحيط علما بالمعلومات التكميلية المفصلة المقدمة من الوفد، والتي تضم ردودا على بعض الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السابع للدولة الطرف. |
They thanked the delegation of the Sudan for having come to provide the additional information requested by the Committee during its consideration of the Sudan's eighth periodic report and expressed their satisfaction with the information. | UN | وشكروا وفد السودان على تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثامن للسودان، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك المعلومات. |
This plan, which should provide for the optimum utilization of resources, was to be reviewed by the Committee during its consideration of the consolidated budget for those operations. | UN | وهذه الخطة، التي من شأنها أن تكفل الاستخدام اﻷمثل للموارد، كان من المقرر أن تستعرضها اللجنة أثناء نظرها في الميزانية الموحدة لتلك العمليات. |
It expresses its appreciation to the representatives of the State party for the high quality of the report, abundance of additional information and detailed and frank answers provided in response to the oral and written questions posed and comments made by the Committee during its consideration of the report. | UN | وتعرب عن تقديرهـــا لممثلـي الدولـة الطـرف علـى نوعيـة التقريـــر العاليـــة ووفـــرة المعلومــات الاضافية والــردود المفصلــة والصريحة على اﻷسئلة الشفوية والخطية وعلى تعليقات اللجنة أثناء نظرها في التقريــر. |
The Committee appreciates the frankness and comprehensiveness of the report, which fully complies with the reporting guidelines and which contains detailed supplementary information in response to some of the suggestions and recommendations adopted by the Committee during its consideration of the previous periodic report. | UN | وتقدر اللجنة صراحة وشمول التقرير، الذي يتقيد تماما بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، والذي يتضمن معلومات تكميلية تفصيلية ردا على بعض الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السابق. |
It wishes to express its thanks to the representatives of the State party for their detailed responses to the questions posed orally and in writing and to the comments made by the Committee during its consideration of the report, and for their offer to supply further information in writing. | UN | وترغب اللجنة في إسداء شكرها لممثلي الدولة الطرف على ردودهم المفصلة على الأسئلة التي طرحت شفويا والتي قدمت كتابيا وعلى التعليقات التي أبدتها اللجنة خلال نظرها في التقرير، وعلى عرضهم تقديم المزيد من المعلومات كتابيا. |
In line with the recommendation of the Committee during its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, a discount factor of 25 per cent has been applied to the estimates based on experience in 1999 and 2000. | UN | ووفقا للتوصية الصادرة عن اللجنة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، طُبق على التقديرات معامل خصم قدره 25 في المائة بناء على التجربة العملية في عامي 1999 و 2000. |
The table annexed to the present report, provided by representatives of the Secretary-General, compares, by line item, the estimates contained in documents A/48/592 and A/C.5/48/40 and the revised figures provided to the Committee during its consideration of the item. | UN | وترد في الجدول المرفق بهذا التقرير، الذي قدمه ممثلو اﻷمين العام، مقارنة، حسب البنود، للتقديرات الواردة في الوثيقتين A/48/592 و A/C.5/48/40 واﻷرقام المنقحة المقدمة إلى اللجنة خلال نظرها في البند. |
21. Ms. González Martinez observed that many of the problems identified by the Committee during its consideration of the initial report of Kyrgyzstan persisted. | UN | 21 - السيدة غونساليس مارتينيس: لاحظت أن كثيراً من المشاكل التي حددتها اللجنة لدى نظرها في التقرير الأول لقيرغيزستان مازالت قائمة. |
Although the Government had taken into account many of the questions and concerns raised by the Committee during its consideration of Russia's fourth periodic report, he would have liked to receive more specific answers to the questions asked by the Committee about freedom of expression, enforced disappearances, torture, and the rights of minority groups and refugees. | UN | 77- وبرغم أن الحكومة قد وضعت في الاعتبار الكثير من الأسئلة والشواغل التي أثارتها اللجنة لدى نظرها في التقرير الدوري الرابع لروسيا، فإنه يود الحصول على الإجابات تحديداً على الأسئلة التي وجهتها اللجنة بشأن حرية التعبير وحالات الاختفاء القسري، والتعذيب وحقوق جماعات الأقليات واللاجئين. |
Such a facility would be of practical advantage and cost-effective in cases where programme managers, particularly from duty stations away from Headquarters, are not able to appear before the Committee during its consideration of relevant budgets for peacekeeping operations, as well as for the regular budget and extrabudgetary resources. | UN | ومن شأن هذا المرفق أن تكون له ميزة عملية وفعالية من حيث التكلفة في الحالات التي يكون فيها مديرو البرامج، لا سيما العاملون في مقار العمل البعيدة عن المقر، غير قادرين على الحضور أمام اللجنة عند نظرها في الميزانيات ذات الصلة المتعلقة بعمليات حفظ السلام، فضلا عن الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
36. The Under-Secretary-General for Disarmament introduced the report and responded to queries raised by the Committee during its consideration of the report. | UN | 36 - وعرض وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح التقرير وردّ على الاستفسارات التي أثارتها اللجنة أثناء نظرها فيه. |
A copy of the sub-lease agreement will be made available to the Committee during its consideration of the present report. | UN | وستتاح للجنة أثناء نظرها في هذا التقرير نسخة من اتفاق اﻹيجار من الباطن. |