However, it was somewhat disappointing that the Committee had not been able to agree on more far-reaching recommendations as to how the methodology might be reformed. | UN | غير أن من اﻷمور المخيبة لﻷمل إلى حد ما أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات واسعة النطاق بشأن كيفية إصلاح المنهجية. |
One delegation regretted, however, that the Committee had not played a part in the preparation of the study. | UN | ومع ذلك أبدى أحد الوفود أسفه من أن اللجنة لم تؤد دورا في إعـداد تلك الدراسة. |
One delegation regretted, however, that the Committee had not played a part in the preparation of the study. | UN | ومع ذلك أبدى أحد الوفود أسفه من أن اللجنة لم تؤد دورا في إعـداد تلك الدراسة. |
He regretted, however, that the Committee had not provided sufficient guidance concerning the arrears of the former Yugoslavia. | UN | وأعرب، مع ذلك، عن الأسف لأن اللجنة لم تقدم معلومات كافية فيما يتعلق بمتأخرات يوغوسلافيا السابقة. |
In fact, the Committee had not indicated any form of compensation at all. | UN | ففي واقع الأمر، لم تكن اللجنة قد ذكرت أي شكل من أشكال التعويض. |
While the Committee had not discussed that matter, the question of disappeared persons fell within its remit under several articles of the Covenant. | UN | وفي حين أن اللجنة لم تناقش بعد هذا الأمر، فإن مسألة الأشخاص المختفين تندرج ضمن اختصاصها بموجب عدة مواد من العهد. |
However, as the Committee had not been informed of the contents of those two instruments, it was difficult for it to assess whether they were in their conformity with the Covenant. | UN | غير أن اللجنة لم تتسلم أية معلومات عن فحوى هذين الصكين، ومن الصعب عليها بالتالي أن تقيّم مدى تطابقهما مع العهد. |
It was important to reflect that fact in the report, in order to demonstrate that the Committee had not dealt with the case prematurely. | UN | ومن المهم أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير، من أجل توضيح أن اللجنة لم تتناول الدعوى قبل الأوان. |
As the Committee had not received a response on this specific issue, it deferred consideration of the application. | UN | وبما أن اللجنة لم تتلق ردا، على نحو محدد، بشأن هذه المسألة فقط أرجأت النظر في الطلب. |
It expressed deep regret that the Committee had not been able to achieve consensus. | UN | وأعرب عن بالغ أسفه لأن اللجنة لم تتمكن من إحراز توافق في الآراء. |
Concerning question 21, the Committee had not really received an answer to its question whether discriminatory financing was in violation of article 26. | UN | بالسؤال 21، فإن اللجنة لم تتلق في الواقع الجواب على سؤالها عما إذا كان التمويل التمييزي يعدّ انتهاكاً للمادة 26 أم لا. |
They rejected any suggestion that the Committee had not fulfilled its mandate, stressing that the present decision represented an additional effort in the interpretation of that resolution. | UN | ورفضوا أي إيحاء بأن اللجنة لم تفِ بولايتها، مؤكدين على أن المقرر الحالي يمثل جهدا إضافيا في تفسير ذلك القرار. |
The agreement had not been circulated because the Committee had not requested it, but the draft was available for consultation. | UN | وقال إن الاتفاق لم يجر تعميمه ﻷن اللجنة لم تطلب ذلك، لكن مسودة الاتفاق متاحة للاطلاع. |
The current report indicated that the recommendations of the Committee had not been followed; reforms to the Penal Code proposed in 1985 had yet to be enacted; and the Nationality Law continued to contravene the Convention. | UN | ويشير التقرير الحالي إلى أن توصيات اللجنة لم تتبع؛ وأنه لا يزال من المتعين سن الإصلاحات المزمع إدخالها على القانون الجنائي والمقترحة منذ 1985؛ وأن قانون الجنسية لا يزال يتعارض مع الاتفاقية. |
This is conclusive and compelling evidence that the Committee had not yet, definitely, at the time of the Conference, made any determination. | UN | وهذه أدلة دامغة على أن اللجنة لم تتخذ بعد وقت المؤتمر قطعا أي قرار. |
He noted that the Committee had not made substantial progress in monitoring the arms embargo, controlling the financing of illegal arms trafficking or prohibiting travel by persons on the Committee's list. | UN | ولاحظ أن اللجنة لم تحرز تقدما كبيرا في رصد حظر توريد الأسلحة أو الرقابة على تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو حظر السفر على الأشخاص المدرجة أسماهم في قائمة اللجنة. |
Furthermore, the Board noted that the Committee had not met in the biennium under review. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن اللجنة لم تجتمع خلال فترة السنتين قيد الاستعراض. |
Clearly, the Committee had not arrived at a consensus on the withdrawal of the two reports on the list. | UN | وواضح أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن سحب التقريرين من القائمة. |
the Committee had not, in his recollection, reached a consensus on those amendments. | UN | وأضاف يقول إن اللجنة لم تتوصل، حسبما يذكر، إلى توافق في الآراء بشأن تلك التعديلات. |
34. Ms. Motoc noted that the Committee had not yet discussed the issue of courts based on customary law. | UN | 34 - السيدة موتوك: أشارت إلى أن اللجنة لم تناقش بعد مسألة المحاكم المستـندة إلى القانون العرفي. |
By the end of the reporting period, the Committee had not arrived at a decision regarding those requests and they remain under the Committee's consideration. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن اللجنة قد توصلت إلى قرار بشأن تلك الطلبات، ولا تزال قيد نظر اللجنة. |
the Committee had not managed to reach consensus on the trade and development resolution for the third year in a row, or on a resolution on climate change. | UN | واللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القرار المتعلق بالتجارة والتنمية، لثالث عام على التوالي، أو بشأن إصدار قرار يتصل بتغيّر المناخ. |