207. In case No. 854/1999 (Wackenheim v. France), the Committee had to determine whether the ban imposed by French authorities on the tossing of dwarfs constituted a form of discrimination for purposes of article 26 of the Covenant. | UN | 207- في القضية رقم 854/1999 (فاكنهايم ضد فرنسا)، كان على اللجنة أن تبتّ في ما إذا كان الحظر التي تفرضه السلطات الفرنسية على قذف الأقزام يشكل نوعاً من التمييز لأغراض المادة 26 من العهد. |
In Mr. Cox's case, the Committee had to determine whether the requirement under article 6, paragraph 1, prevented the State party from extraditing the complainant to the United States, where he was to stand trial on two murder charges and, if convicted, could be sentenced to death. | UN | وفـي قضيـة السيد كوكس، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاشتراط بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ يمنع الدولة الطرف من تسليم مقدم الشكوى إلى الولايات المتحدة، حيث كان سيقدم إلى المحاكمة بتهمتي قتل، ويمكن الحكم عليه بالاعدام في حالة إدانته. |
In Mr. Cox's case, the Committee had to determine whether the requirement under article 6, paragraph 1, prevented the State party from extraditing the complainant to the United States, where he was to stand trial on two murder charges and, if convicted, could be sentenced to death. | UN | وفـي قضيـة السيد كوكس، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاشتراط بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ يمنع الدولة الطرف من تسليم مقدم الشكوى إلى الولايات المتحدة، حيث كان سيقدم إلى المحاكمة بتهمتي قتل، ويمكن الحكم عليه بالاعدام في حالة إدانته. |
The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment. | UN | والمسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كانت تضع سابقة بالسماح بأن يُرفق رأي مخالف بتعليق عام. |
However, the Committee had to look into the matter seriously and give its own opinion and suggestions on that important issue concerning the Convention. | UN | بيد أنه يتعين على اللجنة أن تنظر في المسألة بجدية وأن تقدم رأيها الخاص واقتراحاتها بشأن هذه القضية الهامة المتعلقة بالاتفاقية. |
As a result, the Committee had to seek extensive clarification to facilitate its assessment. | UN | ونتيجة لذلك، تعين على اللجنة أن تطلب إيضاحات مسهبة لتيسير إجراء تقييمها. |
Because the notion of an emergency which threatened the life of the nation was a fairly narrow one, the Committee had to demand that the State party provide it with information enabling it to verify that the situation was indeed such as to justify imposing a state of emergency. | UN | وبما أن فكرة حالات الطوارئ التي تتهدد حياة الأمة فكرة ضيقة الأفق إلى حدّ ما، فقد اضطرت اللجنة إلى الطلب بأن تزودها الدولة الطرف بمعلومات تمكّنها من التحقق من أن الوضع كان بالفعل من النوع الذي يبرّر فرض حالة الطوارئ أم لا. |
6. In 1989, the Committee had to revert to voting on its resolutions and some permanent members of the Security Council found it necessary to withdraw from participation in the Committee's work. | UN | ٦ - وفي عام ١٩٨٩، كان على اللجنة أن تلجأ إلى التصويت على قراراتها، ووجد بعض أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين أنه من الضروري الانسحاب من المشاركة في أعمال اللجنة. |
In case No. 453/1991 (Coeriel v. the Netherlands), the Committee had to determine whether article 17 protected the right to choose and change one's own name. | UN | وفي القضية رقم ٣٥٤/١٩٩١ )كورييل وأوريك ضد هولندا(، كان على اللجنة أن تبت في مسألة ما إذا كانت المادة ٧١ تحمي حق أي شخص في اختيار وتغيير اسمه. |
54. the Committee had to address the issue of personal effects moving into and out of areas subject to sanctions, since the measures imposed by the Security Council did not restrict freedom of movement for individuals, except as contained in paragraph 14 of resolution 942 (1994). | UN | ٤٥ - كان على اللجنة أن تتناول مسألة المتعلقات الشخصية المنقولة من المناطق الخاضعة للجزاءات، وإليها، حيث أن التدابير التي فرضها مجلس اﻷمن لم تحــد من حريــة الانتقال بالنسبة لﻷفراد، باستثناء ما هو وارد في الفقرة ٤١ من القرار ٢٤٩ )٤٩٩١(. |
In case No. 453/1991 (Coeriel v. the Netherlands), the Committee had to determine whether article 17 protected the right to choose and change one's own name. | UN | وفي القضية رقم ٣٥٤/١٩٩١ )كورييل وأوريك ضد هولندا(، كان على اللجنة أن تبت في مسألة ما إذا كانت المادة ٧١ تحمي حق أي شخص في اختيار وتغيير اسمه. |
In case No. 945/2000 (Marik v. The Czech Republic), the Committee had to decide whether the application to the author of Act 87/1991 amounted to a violation of his right to equality before the law and to equal protection of the law, contrary to article 26 of the Covenant. | UN | 199- وفي القضية رقم 945/2000 (ماريك ضد الجمهورية التشيكية)، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان تطبيق القانون 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل انتهاكا لحقه في المساواة أمام القانون وحقه في المساواة في التمتع بحمايته، بخلاف ما تنص عليه المادة 26 من العهد. |
150. In case No. 819/1998 (Kavanagh v. Ireland) the Committee had to decide on the application of article 14, paragraph 1, with respect to the request that hearings be public, and held that there was no violation of this provision. | UN | 150- وفي القضية رقم 819/1998 (كافانا ضد آيرلندا)، كان على اللجنة أن تبت في تطبيق الفقرة 1 من المادة 14، فيما يتعلق بالمطالبة بأن تكون الجلسات علنية، وأكدت أنه لم يحدث انتهاك لهذا الحكم. |
However, if the Committee had to complete its work by the deadline of Friday, 6 December 2002, the Bureau must ensure that priority was given to those items that were time bound; it was not acceptable for individual delegations to determine which items were to be prioritized. | UN | لكن إذا كان على اللجنة أن تنهي أعمالها في الموعد المحدد لها وهو يوم الجمعة 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، فإن على المكتب أن يكفل إعطاء الأولوية للبنود المحددة الآجال وليس من المقبول أن تحدد فرادى الوفود البنود التي ستعطى لها الأولوية. |
The representative of the secretariat noted that the Committee had to elect a new bureau, which would take office at the end of the meeting. | UN | 81 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب هيئة مكتب جديدة تتولى ولايتها عند نهاية الاجتماع. |
Wondering whether the Committee had to wait years for a reply, he emphasized that it was not the responsibility of his delegation or any other delegation to search the globe to determine where the organization had moved or why it had not yet responded to the questions posed by the Committee. | UN | وتساءل عما إذا كان يتعين على اللجنة أن تنتظر تلقي الجواب طيلة سنين، وأكد أنه ليس من مسؤولية وفد بلده أو أي وفد آخر أن يدور في العالم قاطبة لتحديد مكان انتقال المنظمة أو سبب عدم ردها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Of the 1,460 circulated for action, 1,375 were approved, totalling approximately $2.87 billion, 27 were placed on hold, seven were blocked and 51 were awaiting decisions of the Committee since the time limit within which the Committee had to decide had not elapsed. | UN | ومن بين الطلبات اﻟ ١ ٤٦٠ التي عممت لاتخاذ إجراء بشأنها، ووفق على ١ ٣٧٥ منها بقيمة بلغ مجموعها نحو ٢,٨٧ بليون دولار، وبقي ٢٧ منها معلقا، واعترض على سبعة منها، وظل ٥١ طلبا ينتظر اتخاذ اللجنة قرارات بشأنها، ﻷن المهلة التي يتعين على اللجنة أن تتخذ في غضونها إجراء لم تكن قد انقضت بعد. |
Of the 1,460 circulated for action, 1,375 were approved, totalling approximately $2.87 billion, 27 were placed on hold, seven were blocked and 51 were awaiting decisions of the Committee since the time limit within which the Committee had to decide had not elapsed. | UN | ومن بين الطلبات اﻟ ١ ٤٦٠ التي عممت لاتخاذ إجراء بشأنها، ووفق على ١ ٣٧٥ منها بقيمة بلغ مجموعها نحو ٢,٨٧ بليون دولار، وبقي ٢٧ منها معلقا، واعترض على سبعة منها، وظل ٥١ طلبا ينتظر اتخاذ اللجنة قرارات بشأنها، ﻷن المهلة التي يتعين على اللجنة أن تتخذ في غضونها إجراء لم تكن قد انقضت بعد. |
Moreover, at the time when the Committee had to finalize its recommendations there were numerous outstanding requests for additional information, clarification or analysis. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه عندما تعين على اللجنة أن تنتهي من توصياتها، كان هناك عديد من الطلبات غير المجابة فيما يختص بتقديم معلومات إضافية أو إيضاحات أو تحليلات. |
Since no substantive reports on violations were submitted by States or involved international organizations after May 1999, the Committee had to rely mostly on the information gathered by the Secretariat from public sources. | UN | وبما أن الدول أو المنظمات الدولية المعنية لم تقدم بعد أيار/مايو 1999 أي تقارير موضوعية بشأن الانتهاكات، فقد اضطرت اللجنة إلى الاعتماد في معظم الأحيان على المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة من مصادر عامة. |
In this connection, he remarked that any topic included in the mandate of the Committee had to be considered within the framework of the Charter. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة مؤداها أن أي موضوع داخل في ولاية اللجنة يتعين أن يُنظر فيه في إطار الميثاق. |
the Committee had to find a way to avoid proceeding as it had done in the past few days. | UN | وإنه يتوجب على اللجنة أن تجد طريقة لتجنب الاستمرار فيما جرت فيه في اﻷيام القليلة اﻷخيرة. |