"the committee notes that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتلاحظ اللجنة أنه
        
    • تلاحظ اللجنة أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة أنها
        
    • وتشير اللجنة إلى أنها
        
    • وتلاحظ اللجنة أن من
        
    • وتلاحظ اللجنة انه
        
    • تلاحظ اللجنة أن من
        
    • تلاحظ اللجنة أنها
        
    • فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف
        
    • فإن اللجنة تلاحظ أن
        
    • تشير اللجنة إلى أن هذا
        
    • تشير اللجنة إلى أنه
        
    • تلاحظ أنه
        
    • تذكر اللجنة أن
        
    • اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف
        
    the Committee notes that it is only after this long statement of the facts that the contested passage appears, and it refers to gainful employment rather than undeclared activity. UN وتلاحظ اللجنة أنه بعد هذا السرد الطويل للوقائع، تم التطرق إلى المسألة المثيرة للجدل، وهي الإشارة إلى نشاط مأجور بدل الإشارة إلى نشاط غير مصرح عنه.
    the Committee notes that it is not contested that he does not speak Danish. UN وتلاحظ اللجنة أنه ما من اختلاف على عدم تحدثه الدانمركية.
    Finally, the Committee notes that it is difficult to assess to what extent the planned outcomes for the current period are being achieved. UN أخيرا، تلاحظ اللجنة أنه من الصعب تقييم إلى أي مدى يتم تحقيق النتائج المقررة للفترة الحالية.
    8.4 Taking into account the above-mentioned considerations, the Committee notes that it is uncontested that the complainant was in police detention at the time he claims he was subjected to torture and sustained serious injuries. UN 8-4 وبناء على ما تقدم، تلاحظ اللجنة أنه لا يوجد اعتراض على أنّ صاحب الشكوى كان محتجزاً لدى الشرطة أثناء الفترة التي يدعي أنه تعرض فيها للتعذيب وأُلحقت به إصابات خطيرة.
    the Committee notes that it has indeed fully taken account of the Supreme Court's decision and is mindful of the analysis contained therein. UN وتلاحظ اللجنة أنها قد راعت بالفعل حكم المحكمة العليا مراعاة تامة، وهي تضع في اعتبارها التحليل الذي تضمنه ذلك الحكم.
    the Committee notes that it has in the past taken the view that States that have effective control over a territory have the responsibility under international law and the spirit of the Convention for implementing the Convention. UN وتشير اللجنة إلى أنها ارتأت فيما مضى أن الدول التي تمارس سيطرة فعلية على إقليم معين هي الطرف الذي يتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية وفقاً للقانون الدولي ولروح الاتفاقية.
    the Committee notes that it is the duty of States parties to ensure women's right to safe motherhood and emergency obstetric services and they should allocate to these services the maximum extent of available resources. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل حق المرأة في الأمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    the Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. UN وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة.
    the Committee notes that it is uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated several times. UN وتلاحظ اللجنة أنه ما من شك في أنّ الإعدام المعني قد تم على الرغم من أن طلباً باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة كان قد تم توجيهه حسب الأصول إلى الدولة الطرف وأُعيد تكراره عدة مرات.
    the Committee notes that it is uncontested that the execution in question took place despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and reiterated several times. UN وتلاحظ اللجنة أنه ما من شك في أنّ الإعدام المعني قد تم على الرغم من أن طلباً باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة كان قد تم توجيهه حسب الأصول إلى الدولة الطرف وأُعيد تكراره عدة مرات.
    the Committee notes that it is only after this long statement of the facts that the contested passage appears, and it refers to gainful employment rather than undeclared activity. UN وتلاحظ اللجنة أنه بعد هذا السرد الطويل للوقائع، تم التطرق إلى المسألة المثيرة للجدل، وهي الإشارة إلى نشاط مأجور بدل الإشارة إلى نشاط غير مصرح عنه.
    the Committee notes that it appears from the written judgement of the Court of Appeal that the Court did review the case proprio motu. UN وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الحكم الخطي الصادر عن محكمة الاستئناف أن المحكمة أعادت النظر في القضية بدافع نابع منها.
    8.4 Taking into account the above-mentioned considerations, the Committee notes that it is uncontested that the complainant was in police detention at the time he claims he was subjected to torture and sustained serious injuries. UN 8-4 وبناء على ما تقدم، تلاحظ اللجنة أنه لا يوجد اعتراض على أنّ صاحب الشكوى كان محتجزاً لدى الشرطة أثناء الفترة التي يدعي أنه تعرض فيها للتعذيب وأُلحقت به إصابات خطيرة.
    In this context, the Committee notes that it is not for the Committee to review the grounds on the basis of which a person is allowed to stay in a country, as long as the State party fulfils its obligations under article 3 of the Convention. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أنه ليس من اختصاصها مراجعة اﻷسس التي يسمح لشخص ما، بناء عليها، بالبقاء في بلد ما، طالما أن الدولة الطرف تفي بالتزاماتها بموجب المادة ٣ من الاتفاقية.
    In this connection, the Committee notes that it is anticipated that requirements in respect of military and civilian costs would be substantially less than initially envisaged if the prevailing security situation remains unchanged. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه من المتوقع أن تكون الاحتياجات المتصلة بالتكاليف العسكرية والمدنية أقل بكثير عن المتوقع في اﻷصل إذا لم يطرأ تغيير على الحالة اﻷمنية السائدة.
    the Committee notes that it already meets with United Nations entities and civil society organizations with regard to each report it considers and, as a matter of transparency, makes public all the contributions from civil society organizations received on its website, except when there is fear of reprisals. UN وتلاحظ اللجنة أنها تجتمع بالفعل مع كيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بكل تقرير تنظر فيه، وتعمل، من باب الشفافية، على أن تتيح للجمهور جميع المساهمات الواردة من منظمات المجتمع المدني على موقعها الشبكي، باستثناء الحالات التي يخشى فيها حدوث أعمال انتقامية.
    the Committee notes that it has in the past taken the view that States that have effective control over a territory have the responsibility under international law and the spirit of the Convention for implementing the Convention. UN وتشير اللجنة إلى أنها ارتأت فيما مضى أن الدول التي تمارس سيطرة فعلية على إقليم معين هي الطرف الذي يتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية وفقاً للقانون الدولي ولروح الاتفاقية.
    the Committee notes that it is the duty of States parties to ensure women’s right to safe motherhood and emergency obstetric services and they should allocate to these services the maximum extent of available resources. UN وتلاحظ اللجنة أن من واجب الدول اﻷطراف أن تكفل حق المرأة في اﻷمومة المأمونة وخدمات الولادة الطارئة وأن تخصص لهذه الخدمات أقصى قدر من الموارد المتاحة.
    the Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. UN وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة.
    As to the issue of bias arising from the Chairperson who made the interim order also being on the Board making the final order, the Committee notes that it is common, and in principle unobjectionable, for judicial officers to take interim decisions in respect of proceedings the merits of which will later be before them. UN وعن مسألة التحيز الناشئ عن أن الرئيس الذي اتخذ الأمر المؤقت هو عضو أيضاً في المجلس الذي اتخذ الأمر النهائي، تلاحظ اللجنة أن من الشائع، ومن المقبول من حيث المبدأ، أن يتخذ موظفو القضاء قرارات مؤقتة تتعلق بإجراءات قضايا ثم تعرض عليهم لاحقاً للنظر في أسسها الموضوعية.
    the Committee notes that it considered the previous periodic report of the Libyan Arab Jamahiriya on 22 August 1989. UN وفي الواقع، تلاحظ اللجنة أنها نظرت في التقرير الدوري اﻷخير للجماهيرية العربية الليبية في ٢٢ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    While appreciating that the State party has established various institutions aimed at guaranteeing human rights, the Committee notes that it has not yet created a national human rights institution. (art.2) UN 7- ومع أن اللجنة تعرب عن تقديرها للدولة الطرف على إنشائها عدة مؤسسات تهدف إلى ضمان حقوق الإنسان، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تُنشئ حتى الآن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (المادة 2).
    6.2 Although France has entered a reservation to article 5, paragraph 2 (a), the Committee notes that it has not invoked that reservation which does not, therefore, impede consideration of the communication by the Committee. UN 6-2 ومع أن فرنسا أبدت تحفظاً بشأن الفقرة 2(أ) من المادة 5، فإن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تحتج بهذا التحفظ، فلا مانع من أن تبحث اللجنة البلاغ.
    With particular reference to the reduction under overtime and night differential, the Committee notes that it has been achieved through the continual and rigorous monitoring of requests for those allowances during the biennium (A/66/555, para. 12). UN وفيما يتعلق بشكل خاص بانخفاض الاحتياجات في إطار بدلات العمل الإضافي والليلي، تشير اللجنة إلى أن هذا الانخفاض تحقق من خلال الرصد المستمر والدقيق لطلبات تلك البدلات خلال فترة السنتين (الفقرة 12 من A/66/555).
    70. As to the status of the Covenant in domestic law, the Committee notes that it cannot be invoked directly before Zimbabwean courts, notwithstanding the assurances given by the delegation that its principles are generally reflected in domestic law. UN ٠٧- وفيما يتعلق بمركز العهد في القانون المحلي، تشير اللجنة إلى أنه لا يجوز الاستشهاد به مباشرة أمام المحاكم الزمبابوية، وذلك بغض النظر عن التأكيدات التي قدمها الوفد بأن مبادئ العهد تنعكس بصورة عامة في القوانين المحلية.
    However, the Committee notes that it is currently impossible to provide data on complaints filed during police custody and detention. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    10.1 As regards the State party's claim concerning the lack of competence of Ms. Arredondo's daughter to take action before the Human Rights Committee, the Committee notes that it is in possession of adequate written authorization provided by Ms. Arredondo to her daughter (see para. 8.1 above) and considers that this is sufficient to enable her to act on her mother's behalf. UN 10-1 وفيما يتصل بادعاء الدولة الطرف بخصوص افتقار ابنة السيدة أريدوندو إلى صلاحية اتخاذ اجراء أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، تذكر اللجنة أن في حوزتها تصريحا كتابيا سليما منحته السيدة أريدوندو لابنتها (انظر الفقرة 8-1 أعلاه)، وهي ترى أن ذلك كاف لتمكين الابنة من التصرف بالنيابة عن والدتها.
    However, the Committee notes that it did so on 19 November 2002, without waiting for the outcome of the criminal investigation initiated at the request of the Public Prosecutor's Office. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قد أحالت اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات منذ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دون انتظار نتيجة التحقيق الجنائي المفتوح بطلب من النيابة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus