"the committee recalled that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشارت اللجنة إلى أن
        
    • أشارت اللجنة إلى أن
        
    • وذكّرت اللجنة بأن
        
    • ذكّرت اللجنة بأن
        
    • ذكَّرت اللجنة بأن
        
    • ذكرت اللجنة بأن
        
    • وذكرت اللجنة بأن
        
    • وذكَّرت اللجنة بأن
        
    • وذكّرت اللجنة بأنه
        
    • أشارت اللجنة إلى أنه
        
    • ذكرت اللجنة أن
        
    • استذكرت اللجنة أن
        
    • أشارت اللجنة إلى أنها
        
    • وذكرت اللجنة أن
        
    • وذكَّرت اللجنة بأنه
        
    the Committee recalled that the concept of a fair hearing, as enshrined in article 14, paragraph 1, of the Covenant, necessarily entails that justice be rendered without undue delay. UN وأشارت اللجنة إلى أن مفهوم المحاكمة المنصفة، المكرس في الفقرة 1 من المادة 14، من العهد، يستتبع بالضرورة إقامة العدل دون أي تأخير لا داعي له.
    the Committee recalled that the deliberative and negotiating functions of the multilateral disarmament machinery were the prerogative of Governments. UN وأشارت اللجنة إلى أن المهام التداولية والتفاوضية ﻵلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هي من اختصاص الحكومات.
    the Committee recalled that the deliberative and negotiating functions of the multilateral disarmament machinery were the prerogative of Governments. UN وأشارت اللجنة إلى أن المهام التداولية والتفاوضية ﻵلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف هي من اختصاص الحكومات.
    25. the Committee recalled that the base period used in preparing the scale of assessments had varied over time from 1 to 10 years. UN 25 - أشارت اللجنة إلى أن فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة اختلفت بمرور الزمن من سنة إلى عشر سنوات.
    the Committee recalled that Tajikistan had benefited from an exemption under Article 19 since 1996. UN وذكّرت اللجنة بأن طاجيكستان مُنحِت الاستثناء بموجب المادة 19 منذ عام 1996.
    the Committee recalled that the mere absence of reported cases of discrimination is not to be regarded as an indication of its non-existence. UN وأشارت اللجنة إلى أن مجرد عدم الإبلاغ عن حالات من التمييز لا يمكن اعتباره دليلا على عدم وجودها.
    the Committee recalled that interim measures are essential to the Committee's role under the Optional Protocol. UN وأشارت اللجنة إلى أن التدابير المؤقتة ضرورية لدور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    the Committee recalled that its terms of reference, inter alia, called for comparative income per head of population to be taken into account to prevent anomalous assessments resulting from the use of comparative estimates of national income. UN وأشارت اللجنة إلى أن اختصاصاتها تقتضي، في جملة أمور، أن يؤخذ في الحسبان الدخل المقارن للفرد الواحد من السكان لتلافي تحديد أنصبة مقررة مغلوطة نتيجة لاستخدام تقديرات مقارنة للدخل القومي.
    73. the Committee recalled that a number of Member States had successfully implemented multi-year plans in the past. UN ٧٣ - وأشارت اللجنة إلى أن عددا من الدول الأعضاء الأخرى قد نفذ بنجاح خطط تسديد متعددة السنوات في الماضي.
    the Committee recalled that the Optional Protocol establishes no time limit for the submission of communications and that the passage of time, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وأشارت اللجنة إلى أن البروتوكول الاختياري لا يضع حداً زمنياً لتقديم البلاغات وأن مرور الوقت لا يشكل في حد ذاته إساءة استخدام لحق تقديم البلاغ، إلا في حالات استثنائية.
    the Committee recalled that differences in retirement ages between women and men could be discriminatory where the amount of the pension was linked to the length of contributory service, given that women would receive a lower pension than men. UN وأشارت اللجنة إلى أن الفروق في سن التقاعد بين المرأة والرجل يمكن أن تكون تمييزية إذا ربط مبلغ المعاش التقاعدي بمدة الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، فتتلقى المرأة معاشا تقاعديا أدنى من معاش الرجل.
    50. the Committee recalled that the minimum assessment rate, or floor, has been an element of the scale methodology from the outset. UN ٥٠ - أشارت اللجنة إلى أن الحد الأدنى للأنصبة المقررة يمثل عنصرا من عناصر منهجية إعداد الجدول منذ البداية.
    73. Regarding education and vocational training, the Committee recalled that the Government had been promoting the access of girls and women to education, in particular within the framework of the National Functional Literacy Programme. UN 73 - وفي ما يتعلق بالتعليم والتدريب المهني، أشارت اللجنة إلى أن الحكومة ما انفكت تشجع فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم، لا سيما في إطار البرنامج الوطني لمحو الأمية الوظيفية.
    9. the Committee recalled that the income measure was a first approximation of capacity to pay. UN 9 - أشارت اللجنة إلى أن مقياس الدخل هو تقدير تقريبي أولي للقدرة على الدفع.
    the Committee recalled that Tajikistan had benefited from an exemption under Article 19 since 1996. UN وذكّرت اللجنة بأن طاجيكستان مُنحِت الاستثناء بموجب المادة 19 منذ عام 1996.
    In this respect, the Committee recalled that the criteria of quantity and quality of work appear objective, in that they relate to an object rather than a person. UN وفي هذا الصدد، ذكّرت اللجنة بأن معياريْ كمية ونوعية العمل يتسمان بالموضوعية، فهما يتعلقان بمقصد لا بشخص.
    In case No. 711/1996 (Dias v. Angola) the Committee recalled that article 9, paragraph 1 UN وفي القضية رقم 711/1996 (دياز ضد أ نغولا) ذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 9.
    An acquittal in itself does not amount to a violation of article 26 and, in this regard, the Committee recalled that there is no right under the Covenant to see another person prosecuted. UN ولا تعتبر التبرئة في حد ذاتها انتهاكاً للمادة 26، وفي هذا الخصوص، ذكرت اللجنة بأن العهد لا يخول الحق في إخضاع شخص آخر للملاحقة القضائية.
    the Committee recalled that, particularly in cases involving capital punishment, it was axiomatic that the accused had to be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN وذكرت اللجنة بأن من المبادئ المسلم بها، وخاصة في القضايا التي يمكن أن يترتب عليها حكم بالإعدام، أن يستعين المتهم بمحام بشكل فعلي في كافة مراحل المحاكمة.
    the Committee recalled that article 9, paragraph 3, entitles detained persons charged with a criminal offence to review of their detention by the courts. UN وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية.
    the Committee recalled that it is generally for the instances of States parties to the Covenant to review or evaluate facts and evidence in order to determine the existence of such danger. UN وذكّرت اللجنة بأنه ينبغي لهيئات الدول الأطراف في العهد بوجه عام، أن تستعرض أو تُقيّم الوقائع والأدلة لكي تقرر وجود هذا الخطر من عدمه.
    As regards the holding of special sessions early in the year to review requests for exemption under Article 19, the Committee recalled that it had been requested to hold such a session in 1996. UN وفيما يتعلق بعقد دورات استثنائية في وقت مبكر من العام لاستعراض الطلبات المقدمة للاستثناء بموجب المادة ١٩، أشارت اللجنة إلى أنه قد طلب إليها أن تعقد دورة من هذا القبيل في عام ١٩٩٦.
    77. the Committee recalled that Member States are in the process of moving from the System of National Accounts, 1968 (1968 SNA) to the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). UN 77 - ذكرت اللجنة أن الدول الأعضاء بصدد الانتقال من نظام الحسابات القومية لعام 1968 إلى نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    5.3 As to the claim under article 14, paragraph 3(c), the Committee recalled that the right to be tried without undue delay relates to the determination of criminal charges. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة ٤١ الفقرة ٣)ج( استذكرت اللجنة أن حق المحاكمة بدون تأخير يختص بالبت في التهم الجزائية.
    61. the Committee recalled that it had considered the question of multi-year payment plans to eliminate arrears on a number of occasions. UN 61 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في مسألة خطط السداد المتعددة السنوات في عدة مناسبات بهدف القضاء على المتأخرات.
    76. the Committee recalled that articles 7 to 9 of the 1991 Constitution established economic, social and educational objectives for the State that potentially promoted the application of the Convention. UN 76 - وذكرت اللجنة أن المواد من 7 إلى 9 من دستور عام 1991 تحدد الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية للدولة، التي من المحتمل أن تعزز تطبيق الاتفاقية.
    In the absence of such special circumstances, the Committee recalled that it could not be deemed to be in the best interest of a child to eliminate altogether a parent's access to him or her. UN وذكَّرت اللجنة بأنه في حالة عدم وجود ظروف خاصة، لا يمكن اعتبار منع أحد الوالدين من زيارة طفله منعاً باتاً أمراً تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus