For that practical reason alone, the Committee should continue its current practice for the time being. | UN | ولهذا السبب العملي وحده، ينبغي أن تواصل اللجنة ممارستها الحالية في الوقت الراهن. |
To this end, the Committee should continue to make available its expertise to Member States, upon request, to facilitate this task; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تواصل اللجنة توفير خبراتها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتسهيل هذه المهمة؛ |
The Team believes the Committee should continue to encourage States to complete and submit their checklists, if they have not already done so. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي للجنة أن تواصل تشجيع الدول على ملء قوائمها المرجعية وتقديمها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
The view was expressed that the Committee should continue to maintain and strengthen its leading role in space law-making, the coordination of international cooperation in space activities and capacity-building in space science and technology applications. | UN | 367- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة مواصلة أداء وتعزيز دورها القيادي في وضع قانون الفضاء، وتنسيق التعاون الدولي في الأنشطة الفضائية، وبناء القدرات في مجال تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Given the backlog in its review of national reports and the likelihood of a heavier workload, the Committee should continue to hold two sessions a year and States should ratify the necessary amendments to the Convention at the earliest possible date. | UN | وبالنظر إلى التأخر المتراكم في النظر في تقارير البلدان وعبء العمل المتنامي الذي يجب أن تواجهه اللجنة، يجب على اللجنة أن تواصل في المستقبل عقد دورتين في السنة. |
On that basis, the author concluded that the efforts to reach an amicable settlement had not been successful owing to the vagueness of the Government's commitments, and she therefore rejected the proposed amicable settlement and requested that the Committee should continue to consider the case. | UN | واستناداً إلى ذلك، خلصت صاحبة البلاغ إلى أن الجهود التي بُذلت للتوصل إلى تسوية ودية لم تنجح بسبب غموض تعهدات الحكومة، مما دفع صاحبة البلاغ إلى أن ترفض التسوية الودية وتطلب من اللجنة مواصلة النظر في القضية. |
the Committee should continue its work in that regard. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل عملها في هذا الصدد. |
Without a free and unequivocal withdrawal, the Committee should continue to consider the communication as it is in the interests of justice to do so. | UN | وبدون سحب حر لا لبس فيه، ينبغي أن تواصل اللجنة النظر في البلاغ لأن من مصلحة العدالة أن تقوم بذلك. |
It had also made it clear that the General Assembly believed that the Committee should continue its efforts towards developing cooperation and peace in the Indian Ocean area. | UN | كما أوضح القرار أن الجمعية العامة تعتقد أنه ينبغي أن تواصل اللجنة بذل جهودها الرامية إلى تنمية التعاون والسلم في منطقة المحيط الهندي. |
the Committee should continue its debate on the agenda item with a view to the establishment of a consistent standard on the scope and application of universal jurisdiction. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي أن تواصل اللجنة مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال بهدف وضع معيار ثابت بشأن نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها. |
Accordingly, the Committee should continue to examine such questions with a view to finding means of agreement that could lead to effective solutions. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراستها لهذه المسائل بغرض العثور على سبيل لاتفاق يفضي إلى إيحاد حلول فعالة. |
Hence, they did not feel that the Committee should continue granting an exemption if no other payments were forthcoming in the future. | UN | ولذلك لم يشعروا بأنه ينبغي للجنة أن تواصل منحها إعفاء إذا لم يكن هناك ما يشير إلى أن مدفوعات أخرى ستسدد قريبا. |
the Committee should continue to focus on the question of reform of the Council and its subsidiary bodies. | UN | وقالت إنه ينبغي للجنة أن تواصل التركيز على مسألة إصلاح المجلس وهيئاته الفرعية. |
(g) the Committee should continue to develop a dialogue with relevant international, regional and subregional organizations on assistance. | UN | (ز) ينبغي للجنة مواصلة تطوير الحوار مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة حول المساعدة. |
(c) the Committee should continue to cooperate with relevant United Nations bodies, while maintaining its non-proliferation focus; | UN | (ج) ينبغي للجنة مواصلة التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي الوقت نفسه مواصلة التركيز على عدم الانتشار؛ |
(a) the Committee should continue to intensify its efforts to promote the full implementation by all States of resolution 1540 (2004) through its programme of work, which includes the compilation of information on the status of implementation of all aspects of resolution 1540 (2004), outreach, dialogue, assistance and cooperation; | UN | (أ) ينبغي للجنة مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004) من قبل جميع الدول من خلال برنامج عملها، الذي يشمل تجميع المعلومات عن حالة تنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004)، والتوعية والحوار والمساعدة والتعاون؛ |
He added that if examining sovereignty issues somehow eased the pressure on the States concerned, the Committee should continue to do so, but not under the guise of self-determination. | UN | وأضاف أنه إذا أدى فحص قضايا السيادة إلى التخفيف من حدة الضغط بطريقة ما على الدول ذات الصلة، فيجب على اللجنة أن تواصل القيام بذلك، لكن ليس تحت غطاء تقرير المصير. |
On that basis, the author concluded that the efforts to reach an amicable settlement had not been successful owing to the vagueness of the Government's commitments, and she therefore rejected the proposed amicable settlement and requested that the Committee should continue to consider the case. | UN | واستناداً إلى ذلك، خلصت صاحبة البلاغ إلى أن الجهود التي بُذلت للتوصل إلى تسوية ودية لم تنجح بسبب غموض تعهدات الحكومة، مما دفع صاحبة البلاغ إلى أن ترفض التسوية الودية وتطلب من اللجنة مواصلة النظر في القضية. |
the Committee should continue to focus on efforts to achieve the MDGs by 2015. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل التركيز على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Accordingly it thought that no premature action should be taken on the issue and that the members of the Committee should continue to explore ways to achieve consensus by demonstrating flexibility and a cooperative spirit. | UN | وبناء عليه فإن اليابان تعتقد أنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء سابق لأوانه بشأن المسألة وأن يواصل أعضاء اللجنة استكشاف الطرق لتحقيق توافق في الآراء بإظهار المرونة وروح التعاون. |
the Committee should continue to study measures aimed at revitalizing the role of the United Nations and strengthening the provisions of the Charter. | UN | وإنه يجب على اللجنة مواصلة دراسة الإجراءات الرامية إلى إحياء دور الأمم المتحدة وتعزيز بنود الميثاق. |
the Committee should continue to pursue that idea. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة متابعة هذه الفكرة. |