"the committee stated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وذكرت اللجنة
        
    • ذكرت اللجنة
        
    • اللجنة ذكرت
        
    • أشارت اللجنة
        
    • أكدت اللجنة
        
    • أعلنت اللجنة
        
    • كرت اللجنة ما
        
    • وقالت اللجنة
        
    • وأعلنت اللجنة
        
    • وأشارت اللجنة إلى
        
    • صرحت اللجنة
        
    • وأفادت اللجنة
        
    • بيّنت اللجنة
        
    • اللجنة بيّنت
        
    • قالت اللجنة
        
    In its General Comment No. 28 on article 3, a provision specifically addressed to the equal enjoyment of rights by women, the Committee stated: UN وذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المادة 3، وهو حكم تناول تحديداً تساوي الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق ما يلي:
    the Committee stated that it would continue to work towards this objective by carrying out its General Assembly mandate. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتنفيذها الولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة.
    At the same time, in its general comment No. 28 on equality of rights between men and women, the Committee stated: UN وفي الوقت ذاته، ذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي:
    the Committee stated that the Government of France continued in its efforts to improve primary, secondary, and specialized education. UN وبالنسبة للتعليم، ذكرت اللجنة أن حكومة فرنسا ماضية في بذل جهودها لرفع مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والمتخصص.
    However, in a press release, the Committee stated that the decision had been taken on the basis of new information concerning recent support to Al-Qaida by the petitioner. UN غير أن اللجنة ذكرت في بيان صحفي أن القرار قد اتخذ على أساس معلومات جديدة بشأن الدعم الذي قدّمه صاحب الطلب لتنظيم القاعدة مؤخرا.
    In A. v. Australia, the Committee stated that the detention of asylum seekers is not arbitrary per se. UN ضد أستراليا()، أشارت اللجنة إلى أن احتجاز ملتمسي اللجوء ليس تعسفياً في حد ذاته.
    70. In its general comment No. 21, on the right of everyone to take part in cultural life (article 15, paragraph 1 (a), of the Covenant), the Committee stated that that right entails an obligation of States parties to recognize, respect and protect minority cultures as an essential component of the identity of States. UN 70- وفي التعليق العام رقم 21 الصادر عن اللجنة بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية (الفقرة 1(أ) من المادة 15 من العهد)، أكدت اللجنة على أن هذا الحق يتطلب التزام الدول الأطراف بالاعتراف بثقافات الأقليات واحترامها وحمايتها باعتبارها تشكل عنصراً أساسياً في هوية الدول ذاتها.
    the Committee stated that in such cases, it would consider incountry visits to obtain firsthand information on the situation. UN وذكرت اللجنة أنها ستنظر، في تلك الحالات، في إمكانية القيام بزيارات داخل البلدان للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع.
    the Committee stated that 100 such attacks were documented and that they presented a pattern. UN وذكرت اللجنة أنه تم توثيق 100 هجوم من تلك الهجمات وأنها تدل على وجود نمط معين.
    the Committee stated that such provisions must be observed in all circumstances. UN وذكرت اللجنة أنه ينبغي الالتزام بهذه الأحكام في جميع الظروف.
    the Committee stated that it would continue to strengthen its efforts to promote the attainment of those rights and the full implementation of the Declaration of Principles and mobilize international assistance to the Palestinian people during the transitional period. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ تنفيذا كاملا وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    As the Committee stated in its General Comment 10, the restriction must not put the very right itself in jeopardy. UN وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١٠، فإن القيد يجب ألا يشكل تهديدا للحق نفسه.
    Bearing in mind existing resources, the Committee stated that priority should be given to the translation of its summary records. UN ومع مراعاة الموارد القائمة، ذكرت اللجنة أنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لترجمة محاضرها الموجزة.
    In its general recommendation 19, on violence against women, the Committee stated that violence against women is a form of discrimination prohibited by the Convention and that such violence breaches the duty to ensure equal protection according to humanitarian norms in time of international or internal armed conflict. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة رقم ٩١ بشأن العنف ضد المرأة أن العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز التي تحظرها الاتفاقية وأن هذا العنف يشكل خرقا لواجب ضمان الحماية المتساوية وفقا للقواعد الانسانية في أوقات المنازعات المسلحة الدولية أو الداخلية.
    It will have to be seen - as the Committee stated in its decision on the admissibility of the communication - whether Canada, in granting Mr. Ng's extradition, exposed him, necessarily and foreseeably, to a violation of the Covenant. UN وسيتعين النظر حسبما ذكرت اللجنة في قرارها المتعلق بمقبولية البلاغ فيما إذا كانت كندا بتسليمها لصاحب البلاغ قد عرضته بالضرورة، وعلى نحو يمكن توقعه، لانتهاك ﻷحكام العهد.
    The State party considers that standing provisions should be interpreted strictly and recalls that the Committee stated previously that it was not intended to be a vehicle for debate on public policy. UN وترى الدولة الطرف أن الأحكام الدائمة ينبغي تفسيرها بصرامة، وتذكِّر بأن اللجنة ذكرت من قبل أنها لا تعتزم أن تكون وسيلة للمناقشة حول السياسات العامة(4).
    Given that the draft Act would have the direct force of law in Guinea-Bissau, the Committee stated that it looked forward to its adoption. UN وحيث أن مشروع القانون سيكون له قوة القانون المباشرة في غينيا - بيساو، فقد أشارت اللجنة إلى أنها تتطلع إلى أن يتم اعتماده.
    6. In its conclusions and recommendations to the General Assembly at its fifty-fifth session, the Committee reaffirmed its strong support for the peace process. the Committee stated that in the Israeli-Palestinian negotiations, the two sides had travelled a long way. The negotiating process, which had begun at Madrid in 1991, had been difficult and challenging. UN 6 - وفي الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، أكدت اللجنة من جديد تأييدها الشديد لعملية السلام وذكرت اللجنة أن الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني قد قطعا شوطا طويلا في المفاوضات، وأن عملية التفاوض، التي بدأت في مدريد عام 1991، كانت عملية صعبة ومليئة بالتحديات.
    16. the Committee stated that it was also concerned at the provisions of Zairian legislation which were based on a stereotyped concept of the role of men and women in society and in the home. UN ١٦ - أعلنت اللجنة أيضا أنها تشعر بالقلق إزاء المعايير القانونية للتشريع الزائيري القائم على أساس تصور مجتهد لدور كل من الرجل والمرأة في المجتمع وفي داخل البيت.
    the Committee stated " Furthermore, the Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to the request made by the Committee under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure that it should refrain from expelling or extraditing the author while her communication was being considered by the Committee and thereby failed to comply with the spirit of the Convention. UN كرت اللجنة ما يلي: " علاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلب اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 108 من نظامها الداخلي الامتناع عن طرد أو تسليم صاحبة الشكوى في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في بلاغها، وبالتالي، فإنها لم تمتثل لروح الاتفاقية.
    In its General Comment No. 15 on the position of aliens under the Covenant, the Committee stated the following: UN وقالت اللجنة في تعليقها العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد ما يلي:
    23. Bearing in mind existing resources, the Committee stated that priority should be given to the translation of its summary records. UN ٢٣ - وأعلنت اللجنة أنه ينبغي مع أخذ الموارد القائمة في الاعتبار، إعطاء اﻷولوية لتوجيه المحاضر الموجزة.
    Where such a comparison is not possible, the Committee stated that it was difficult to see how the principle could be applied. UN وأشارت اللجنة إلى أنه عندما يستحيل إجراء مقارنة من هذا القبيل، فمن الصعب معرفة كيف يمكن تطبيق المبدأ.
    After considering information in States parties' reports concerning the ways in which individuals are identified as being members of a particular racial or ethnic group, the Committee stated that such identification should, if no justification existed to the contrary, be based upon self-identification by the individual concerned. UN وبعد النظر في المعلومات الواردة في تقارير الدول الأطراف بشأن طريقة تحديد هوية الأفراد كأعضاء في جماعة عرقية أو إثنية بعينها، صرحت اللجنة بأن هذا التحديد للهوية، إذا لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك، يجب أن يكون قائما على أساس التحديد الذاتي لهذه الهوية من قبل الفرد المعني.
    the Committee stated that its experts had given careful consideration to both Chile's supplementary report and its original report with regard to the measures taken by Chile to implement the resolution and the issues relating to assistance and guidance for implementing it. UN وأفادت اللجنة أن فريق الخبراء التابع لها حلل مضمون التقرير التكميلي المقدم من شيلي بهذا الصدد، فضلا عن التقرير الأول، المتعلق بالتدابير التي اتخذها بلدنا لتنفيذ القرار الآنف الذكر والمسائل المتصلة بالمساعدة والتوجيه المتعلقين بتنفيذه.
    Although that did not rule out the possibility of entering a reservation thereto, the Committee stated in its general comment on article 24 that, in the case of peremptory norms of international law, while there was no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions and reservations which offended against the object and purpose of the Covenant, the State concerned had a heavy onus to justifiy such a reservation. UN وعلى الرغم من أن ذلك لا يعني استبعاد إمكانية تسجيل تحفظ عليها، فقد بيّنت اللجنة في تعليقها العام على المادة 24، أنه في حالة معايير القانون الدولي القطعية، ومع أنه لا يوجد رابط آلي بين التحفظات على الأحكام غير القابلة للتقييد وبين التحفظات التي تعدّ مخالفة لغرض العهد والقصد منه، فإن الدولة المعنية تتحمل عبئاً ثقيلاً في تبرير مثل هذا التحفظ.
    It is also true that in 1993, the Committee stated in " General Comment 22 " , at paragraph 11, that a right to conscientious objection " can be derived " from article 18. UN ومن الصحيح أيضاً أن اللجنة بيّنت في عام 1993 في الفقرة 11 من " التعليق العام رقم 22 " ، أن الحق في الاستنكاف الضميري، " يمكن أن ينشأ " عن المادة 18.
    In a case that was examined subsequently to the amendment, the Committee stated explicitly that the author had been provided with an effective remedy.157 UN وفي قضية نظر فيها بعد التعديل، قالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صراحة إن صاحب البلاغ قد أتيحت له وسيلة انتصاف فعالة.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus