Consequently, the Committee takes the view that the facts as submitted by the author do not disclose a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع، على نحو ما عرضها صاحب البلاغ، لا تكشف عن إخلال بأحكام المادة 26 من العهد. |
the Committee takes the view, however, that the indicators proposed by the Secretary-General need further refinement in order to ensure that they allow for proper performance assessment. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن المؤشرات التي اقترحها الأمين العام تحتاج إلى مزيد من الصقل لكفالة أن تتيح إجراء تقييم صحيح للأداء. |
Consequently, the Committee takes the view that the State party must recognize that reparation is due to the authors, including appropriate compensation for the losses suffered. | UN | ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن على الدولة الطرف الاعتراف بأنه يجب جبر ضرر أصحاب البلاغ، بما في ذلك صرف تعويض كاف عن الخسائر المتكبدة. |
the Committee takes the view, however, that the indicators proposed by the Secretary-General need further refinement in order to ensure that they allow for proper performance assessment. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن المؤشرات التي اقترحها الأمين العام تحتاج إلى مزيد من الصقل لكفالة أن تتيح إجراء تقييم صحيح للأداء. |
Since the framework proposed in the Secretary-General's present report goes beyond a purely voluntary system, the Committee takes the view that more information and analysis should have been provided to justify the move towards a managed system. | UN | ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة. |
Consequently, the Committee takes the view that the State party must recognize that reparation is due to the authors, including appropriate compensation for the losses suffered. | UN | ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن على الدولة الطرف الاعتراف بأنه يجب جبر ضرر أصحاب البلاغ، بما في ذلك صرف تعويض كاف عن الخسائر المتكبدة. |
In this regard, the Committee takes the view that the position of the Civilian Police Adviser should be filled by an officer of an appropriate rank, commensurate with the seniority and experience requirements and the role and responsibilities of the post. | UN | وفي هذا الخصوص، ترى اللجنة أنه ينبغي ملء وظيفة مستشار الشرطة المدنية بضابط برتبة ملائمة، تتناسب مع مقتضيات الأقدمية والخبرة ودور ومسؤوليات الوظيفة. |
To this end, the Committee takes the view that the work of gender focal points, who are to be at sufficiently senior levels and in the operations where they are needed, should have the proper back-up in the Secretariat. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ترى اللجنة ضرورة أن يحظى عمل مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية، التي يجب أن تكون على مستوى عال بدرجة كافية وفي العمليات حيثما يلزم الأمر، بالدعم الملائم في الأمانة العامة. |
In these circumstances and taking into account the considerable delays at various stages of the proceedings, the Committee takes the view that the author's rights under article 17 of the Covenant, in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 2 of the Covenant, did not receive effective protection. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ومع مراعاة التأخر الشديد في جميع مراحل الإجراءات، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 من العهد، مقترنة بالفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد، لم تحظ بحماية فعالة. |
As to the imposition of immigration fees and visa exclusion, the Committee takes the view that in order to remedy the violations of the Covenant the State party should refund to the author the moneys claimed from him. | UN | أما فيما يتعلق بفرض رسوم الهجرة وعدم منح التأشيرة، ترى اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد إلى صاحب البلاغ المبالغ التي حصلتها منه لكي يتم جبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات العهد. |
As to the imposition of immigration fees and visa exclusion, the Committee takes the view that in order to remedy the violations of the Covenant the State party should refund to the author the moneys claimed from him. | UN | أما فيما يتعلق بفرض رسوم الهجرة وعدم منح التأشيرة، ترى اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد إلى صاحب البلاغ المبالغ التي حصلتها منه لكي يتم جبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات العهد. |
405. the Committee takes the view that Israel's attack in Gaza was heinous and inhuman. | UN | 405 - ترى اللجنة أن هجوم إسرائيل على غزة كان بشعا ومجردا من الإنسانية. |
As to the imposition of immigration fees and visa exclusion, the Committee takes the view that in order to remedy the violations of the Covenant the State party should refund to the author the moneys claimed from him. | UN | أما فيما يتعلق بفرض رسوم الهجرة وعدم منح التأشيرة، ترى اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد إلى صاحب البلاغ المبالغ التي حصّلتها منه لكي يتم جبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات العهد. |
As to the imposition of immigration fees and visa exclusion, the Committee takes the view that in order to remedy the violations of the Covenant the State party should refund to the author the moneys claimed from him. | UN | أما فيما يتعلق بفرض رسوم الهجرة وعدم منح التأشيرة، ترى اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد إلى صاحب البلاغ المبالغ التي حصلتها منه لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات العهد. |
Accordingly, the Committee takes the view that TVE forms an integral element of all levels of education. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(). |
Indeed, the Committee takes the view that such informal consultations offer States members the opportunity to become more involved in its work, to develop relevant guidelines in a more efficient manner and to discuss the preparations for upcoming meetings, thereby allowing for more active participation by their national authorities. | UN | ووفي الواقع ترى اللجنة فعلا أن هذه المشاورات غير الرسمية تتيح للدول الأعضاء فرصة توثيق مشاركتها في أعمالها أعمال اللجنة وتحديد توجهاتها بفعالية أكبر ومناقشة الأعمال التحضيرية للاجتماعات، بما يتيح مشاركة أكثر نشاطا لسلطاتهاللسلطات الوطنية. |
Accordingly, the Committee takes the view that TVE forms an integral element of all levels of education. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يعد عنصراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8). |
Accordingly, the Committee takes the view that TVE forms an integral element of all levels of education. | UN | وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يعد عنصراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8). |
Since the framework proposed in the Secretary-General's present report goes beyond a purely voluntary system, the Committee takes the view that more information and analysis should have been provided to justify the move towards a managed system. | UN | ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة. |
the Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
the Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. | UN | غير أن اللجنة ترى أن ضمانات العهد قد تحظى بقدر أكبر من الحماية في الدول التي يكون فيها العهد، تلقائياً أو عن طريق الإدماج تحديداً، جزءاً من النظام القانوني المحلي. |