"the common interests of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالح المشتركة
        
    • المصالح العامة
        
    • المصلحة المشتركة
        
    • للمصالح المشتركة
        
    • والمصالح المشتركة
        
    • بالمصالح المشتركة
        
    • الصالح المشترك
        
    UNESCO also aimed at strengthening the common interests of majority and minority groups, States and indigenous peoples. UN وتهدف اليونسكو أيضا إلى تعزيز المصالح المشتركة بين الجماعات ذات اﻷغلبية واﻷقلية، والدول والسكان اﻷصليين.
    Climate change concerns the common interests of the entire world and the development interests and well-being of the peoples of developing countries. UN يمسّ تغير المناخ المصالح المشتركة في العالم بأسره والمصالح الإنمائية لشعوب البلدان النامية ورفاهها.
    Reform of the Council is a major event involving the common interests of 192 Member States. UN وإصلاح المجلس حدث كبير يؤثر على المصالح المشتركة لـ 192 دولة عضوا.
    The most important thing now is to transcend nationally focused approaches by taking into account the common interests of the international community. UN وأهم شيء اﻵن هو السمو عن الاتجاهات ذات البؤرة القومية وذلك بأخذ المصالح العامة للمجتمع الدولي في الاعتبار.
    It is in the common interests of all countries to safeguard the authority of the United Nations. UN إن صون سلطة الأمم المتحدة تصب في المصلحة المشتركة للبلدان كافة.
    The General Assembly, because of its unique form of legitimacy, is still the best guarantor of the common interests of the Member States. UN والجمعية العامة لكونها فريدة شرعيتها، ما زالت خير ضامن للمصالح المشتركة للدول اﻷعضاء.
    The Republic of Yemen, in the framework of its political orientation, is pursuing a foreign policy based on mutual respect and the common interests of States. UN إن الجمهورية اليمنية، في إطار توجهها السياسي، تنتهــج سياســة خارجية قائمــة على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بين الدول.
    In order to move forward, we should continue to build greater consensus and uphold the common interests of all, without discrimination. UN وللمضي قدما، ينبغي لنا الاستمرار في بناء توافق آراء أكبر والنهوض بالمصالح المشتركة للجميع من دون تمييز.
    Diplomatic negotiation is the best way to solve the Iranian nuclear issue and serves the common interests of the international community. UN والمفاوضات الدبلوماسية هي أفضل سيبل لحل المسألة النووية الإيرانية، وهذا يخدم المصالح المشتركة للمجتمع الدولي.
    Fundamentally, the non-proliferation of weapons of mass destruction serves the common interests of all countries. UN ويخدم منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أساسا المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    Moreover, a balance should be struck between the common interests of all humankind, national interests and the interests of individuals. UN وفضلا عن ذلك، تنبغي إقامة التوازن بين المصالح المشتركة للبشرية كلها والمصالح الوطنية ومصالح الأفراد.
    A peaceful solution through diplomatic negotiations is still the best option, in the common interests of the international community. UN وما فتئ الحل السلمي عن طريق المفاوضات السلمية هو أفضل خيار يحقق المصالح المشتركة للمجتمع الدولي.
    China's national interests, in the final analysis, are consistent with the common interests of all humankind. UN ففي نهاية المطاف، تتفق مصالح الصين القومية مع المصالح المشتركة للبشرية.
    Moreover, the Organization should be democratized so that all international issues can be resolved in the common interests of the Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمة أن تصبح أكثر ديمقراطية لكي يتسنى حل المسائل الدولية بطريقة تخدم المصالح المشتركة للدول الأعضاء.
    They are indispensable, for the common interests of the peoples of the world should have no platform other than the General Assembly. UN ولا غنى لأن المصالح المشتركة لشعوب العالم يجب ألا يكون لها محفل إلا محفل الجمعية العامة.
    A reformed UN with a bigger role to play will serve the common interests of humanity. UN فإصلاح الأمم المتحدة، مع زيادة حجم الدور المنوط بها، حريٌّ بأن يخدم المصالح المشتركة للبشرية.
    To represent the common interests of the associated organisations; to promote the development of the organisations' action and to support collaboration with them while pursuing their aims UN تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛
    The Paris Bar is a professional association that protects the common interests of the legal profession and is made up of more than 24,000 lawyers. UN مُنحت المركز الاستشاري الخاص في عام 2008 نقابة المحامين بباريس نقابة مهنية تدافع عن المصالح العامة للمحامين، وهي تضم أزيد من 000 24 محام.
    Under the circumstances prevailing in his country, the death penalty was indispensable to ensure a peaceful life for all citizens and safeguard the common interests of the community. UN وقال إنه في ظل الظروف السائدة في بلده، لا غنى عن عقوبة الإعدام لكفالة حياة آمنة لكل المواطنين وحماية المصالح العامة للمجتمع.
    It is in the common interests of States that treaties to which they have chosen to become Parties are respected, as to their object and purpose, by all Parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم كافة اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافاً فيها، وأن تكون الدول مستعدة ﻹدخال التعديلات التشريعية اللازمة للامتثال لهذه المعاهدات.
    It represents and protects in the Organizations of the United Nations system the common interests of its member associations, networking especially on matters of pensions, health insurance and related questions. UN وهو يوفر التمثيل والحماية في إطار مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمصالح المشتركة للرابطات الأعضاء فيه من خلال التواصل، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والتأمين الصحي والمسائل ذات الصلة.
    Formulate general policy on all matters for which the Federation has competence under the Constitution, and consider all questions pertaining to the furtherance of the Federation's goals and the common interests of the member Emirates UN :: رسم السياسة العامة في جميع المسائل الموكولة للاتحاد بمقتضى هذا الدستور والنظر في كل ما من شأنه أن يحقق أهداف الاتحاد والمصالح المشتركة للإمارات الأعضاء
    the common interests of all humankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes should be recognized. UN ينبغي الاعتراف بالمصالح المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    The text of the Charter contains the provisions necessary to ensure a balance between the rights and the duties of all those wishing to serve the common interests of international society. UN وجاء ميثاقها نصا وروحا بأحكام تتوازن فيها الحقوق والواجبات، مستهدفة تحقيق الصالح المشترك للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus