"the common objective of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهدف المشترك المتمثل في
        
    • الهدف المشترك وهو
        
    • والهدف المشترك
        
    • على الهدف المشترك بين
        
    • هدف مشترك هو
        
    • هدفنا المشترك ألا وهو
        
    • الهدف المشترك الذي
        
    • الهدف المشترك المتمثِّل
        
    • الهدف المشترك في
        
    • تحقيق الهدف المشترك المتمثل
        
    • للهدف المشترك المتمثل في
        
    • بلوغ الهدف المشترك
        
    • أن الهدف المشترك
        
    • إن الهدف المشترك
        
    We need to deal with those and other issues with the common objective of strengthening the United Nations. UN وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة.
    Both Governments had met the common objective of introducing practical measures to prevent poaching and were making progress on promoting the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. UN فقد حققت كلتا الحكومتين الهدف المشترك المتمثل في اتخاذ التدابير العملية الكفيلة بمنع الصيد غير المشروع وتمضيان قُدما في تعزيز صيانة مصائد الأسماك وحفظها في جنوب المحيط الأطلسي.
    We believe that action is urgently needed to foster a culture of nuclear disarmament, thereby helping to attain the common objective of freeing future generations from the inhuman and immoral scourge of nuclear weapons. UN ونرى أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز ثقافة نزع السلاح النووي، وبهذا نساعد على بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحرير الأجيال القادمة من ويلات الأسلحة النووية اللا إنسانية واللا أخلاقية.
    The Conference on Disarmament is not the NPT, but I believe both have to work to achieve the common objective of international security. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس هو معاهدة منع الانتشار، لكنني اعتقد أن كليهما يجب أن يتمكن من القيام بوظيفته بغية تحقيق الهدف المشترك وهو الأمن الدولي.
    the common objective of all these initiatives is the promotion of trade and investment. UN والهدف المشترك لجميع هذه المبادرات هو تعزيز التجارة والاستثمار.
    Therefore, one of the most urgent tasks at the United Nations is to work seriously together towards the common objective of achieving general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament. UN لذلك فإن إحدى أشد المهام إلحاحا في الأمم المتحدة هي العمل معا بجدية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تحقيق نزع سلاح عام وكامل، ولاسيما نزع السلاح النووي.
    The intention is not to be intrusive but, rather, to be positive and forward-looking with the common objective of refocusing attention on the protection of human rights at the grass-roots level. UN والمقصود من ذلك ليس التدخل بل هو التحلّي بالإيجابية والتطلُّع إلى الأمام لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تركيز الاهتمام من جديد على حماية حقوق الإنسان على المستوى الشعبي.
    The standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime was established in 2009 in order to achieve the common objective of strengthening the performance and effectiveness of UNODC. UN وقد أنشئ في عام 2009 الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز أداء وفعالية المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    The Special Committee also notes that the rates of reimbursement for troop costs should support the common objective of more effective United Nations peacekeeping operations. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا بأن معدلات سداد تكاليف القوات ينبغي أن تدعم الهدف المشترك المتمثل في زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    He urged Member States to be open to the views of others and respect their unique circumstances in order to pursue the common objective of furthering the international consensus on human rights. UN وحث الدول الأعضاء على أن تكون منفتحة لآراء الدول الأخرى وأن تحترم ظروفها الخاصة من أجل متابعة الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الإجماع الدولي حول حقوق الإنسان.
    To underline the commitment of the Security Council to the international courts and tribunals located in The Hague in the light of the common objective of settling international disputes peacefully and establishing accountability for serious international crimes. UN التشديد على التزام مجلس الأمن إزاء المحاكم الدولية الموجودة في لاهاي في ضوء الهدف المشترك المتمثل في تسوية المنازعات الدولية سلميا وتحديد المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    It should also support the common objective of more effective United Nations peacekeeping operations and optimum use of resources, given the financial constraints faced by many Member States. UN ومن شأن هذا النظام أيضا أن يعزز الهدف المشترك المتمثل في زيادة فعالية عمليات حفظ السلام وتحقيق أمثل استفادة من الموارد، نظرا لأمور ليس أقلها القيود المالية التي يواجهها العديد من الدول الأعضاء.
    She urged the parties to make the most of the opportunity afforded by the current meeting to improve the effectiveness of the Convention and achieve the common objective of protecting human health and the environment in a precautionary manner. UN وحثت الأطراف على الاستفادة بقدر الإمكان من الفرصة التي يتيحها الاجتماع الحالي لتحسين فعالية الاتفاقية وإنجاز الهدف المشترك المتمثل في حماية صحة الإنسان والبيئة بصورة وقائية.
    Participants, including officials from security investigation units, conduct and discipline teams and military contingents, discussed ways of working towards the common objective of greater accountability, building capacity for investigations and improving integration across functions in the Organization. UN وناقش المشاركون، بمن فيهم مسؤولون من وحدات التحقيقات الأمنية وأفرقة السلوك والانضباط والوحدات العسكرية سبل العمل لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في زيادة حجم المساءلة وبناء قدرات إجراء التحقيقات وتحسين التكامل بين المهام في المنظمة.
    22. Encourages the international creditor community to consider appropriate measures in cases with a very high level of debt overhang, including, where appropriate, debt conversion measures for the low income countries in Africa, in particular the poorest among them, in order to make an appropriate and consistent contribution to the common objective of debt sustainability; UN ٢٢ - تشجع أوساط الدائنين الدوليين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالات ارتفاع مستوى الديون المتراكمة ارتفاعا كبيرا، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تدابير تحويل ديون البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا، وخاصة أفقرها، بغية تقديم مساهمة مناسبة ومطردة من أجل الهدف المشترك وهو القدرة على تحمل الديون؛
    Cuba shared Nauru's dreams, expectations and successes, with the common objective of achieving development on the basis of social justice. UN وشاركت كوبا ناورو أحلامها وتطلعاتها ونجاحاتها والهدف المشترك المتمثل في تحقيق التنمية على أساس العدالة الاجتماعية.
    83. The Conference expressed concern over the widespread poverty in the LDCs leading to their marginalization in the global economy. It further reaffirmed the common objective of Member States of eradicating poverty before the end of the next decade and the need for incorporating Micro Credit Programmes in the strategy for poverty eradication. UN 83 - أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء تفشي آفة الفقر في البلدان الأقل نمواً مما يفضي إلى تهميشها في الاقتصاد العالمي، وأكد مجدداً على الهدف المشترك بين الدول الأعضاء في سعيها للقضاء على الفقر قبل حلول نهاية العقد المقبل، وأقر بضرورة إدراج برامج الائتمانات الجزئية ضمن استراتيجية القضاء على الفقر.
    But even though competition policies and liberal trade policies share the common objective of removal of barriers to the competitive process, an open trading regime should be seen as complementary to competition policy, rather than as a substitute. UN ولكن، حتى وإن كان لسياسات المنافسة ولسياسات تحرير التجارة هدف مشترك هو إزالة الحواجز التي تعوق العملية التنافسية، فإنه ينبغي النظر إلى النظام التجاري المفتوح باعتباره مكملا لسياسة المنافسة، لا كبديل عنها.
    In that way, the common objective of a strengthened system can be realized. UN وهكذا يمكن تحقيق هدفنا المشترك ألا وهو إنشاء نظام معزز.
    He asserted that States had to remain committed to reaching the common objective of universal participation in the Convention. UN وأكد أنه يتعين على الدول أن تظل ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Recalling its resolution 52/13 of 20 March 2009, entitled " Improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime " , in which it decided to establish a standing open-ended intergovernmental working group on governance and finance, in order to achieve the common objective of strengthening the performance and effectiveness of the United Nations Office on Drugs and Crime, UN إذ تستذكر قرارها 52/13 المؤرَّخ 20 آذار/مارس 2009 المعنون " تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي " ، الذي قرَّرت بموجبه إنشاء فريق عامل حكومي دولي دائم مفتوح العضوية معني بالحوكمة والتمويل، من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثِّل في تعزيز أداء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وفعاليته،
    They reaffirm the common objective of strengthening security and stability in the interest of all countries, and combating aggressive nationalism and preventing abuses of human rights. UN ويؤكدان من جديد الهدف المشترك في تعزيز اﻷمن والاستقرار لمصلحة جميع البلدان، ومكافحة الوطنية العدوانية ومنع اﻹساءات لحقوق اﻹنسان.
    11. To achieve the common objective of consolidation, the format and methodology adopted for each investigative project varied according to the topic at hand. UN 11 - وتحقيقا للهدف المشترك المتمثل في التجميع، تفاوتَ شكل ومنهجية كل من مشاريع التحقيق تبعاً للموضوع المطروح.
    Ms. O'Brien observed that the common objective of all stakeholders was to move the process of examination of submissions forward as expeditiously and efficiently as possible. UN ولاحظت السيدة أوبراين أن الهدف المشترك لجميع أصحاب المصلحة هو تحريك عملية دراسة الطلبات إلى الأمام بأكبر سرعة وكفاءة.
    It is the common objective of the States members of the European Union to achieve the strongest possible pressure to end the war and tensions in Bosnia and Herzegovina through a political settlement. UN إن الهدف المشترك للدول اﻷعضـاء في الاتحــاد اﻷوروبي يتمثل في تحقيق ممارسة أقــوى الضغـــوط الممكنة ﻹنهاء الحرب والتوترات في البوسنة والهرسك من خلال تسوية سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus