"the communications received" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلاغات الواردة
        
    • الرسائل الواردة
        
    • بالرسالتين الواردتين
        
    • الرسائل التي وردت
        
    • بالرسائل الواردة
        
    • البلاغات التي تلقاها
        
    • البلاغات التي وصلت
        
    • الرسائل التي تلقاها
        
    • الرسائل التي يتلقاها
        
    • الرسائل المتلقاة
        
    • الرسالتين الواردتين
        
    • البلاغات المتلقاة
        
    • بالرسائل التي وردت
        
    The working group was entrusted with the task of making recommendations on the communications received under the Optional Protocol. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The working group was entrusted with the task of making recommendations on the communications received under the Optional Protocol. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    the communications received by the Secretary-General which convey objections to certain declarations and reservations are set out in the present section. UN وترد الرسائل الواردة إلى الأمين العام، التي تبلغه باعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات في هذا الجزء.
    :: Responding to the communications received from human rights thematic special rapporteurs and the Special Rapporteur UN :: الرد على الرسائل الواردة من المقررين الخاصين المواضعيين المعنيين بحقوق الإنسان والمقرر الخاص
    The Chair also informed the Committee of the communications received from the Chief Minister of Gibraltar and from the President of the Government of New Caledonia, who wished to make statements under agenda item 59. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ورئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، حيث أعرب كل منهما عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 59 من جدول الأعمال.
    The relevant portions of the communications received from Member States are set forth below. UN وترد فيما يلي المقاطع ذات الصلة من الرسائل التي وردت من تلك الدول الأعضاء.
    The Chairman also informed the Committee of the communications received from the Chief Minister of Gibraltar, who wishes to make a statement on Gibraltar under item 38. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أيضا بالرسائل الواردة من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق في إطار البند 38.
    It also refers to a number of trends with respect to freedom of opinion and expression that emerged from an analysis of the communications received by the Special Rapporteur over the year. UN كما يشير هذا الفرع إلى عدد من الاتجاهات المتعلقة بحرية الرأي والتعبير والتي ظهرت من خلال تحليل البلاغات التي تلقاها المقرر الخاص خلال السنة.
    The working group was entrusted with the task of making recommendations on the communications received under the Optional Protocol. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The working group was entrusted with the task of making recommendations on the communications received under the Optional Protocol. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The working group was entrusted with the task of making recommendations on the communications received under the Optional Protocol. UN وكُلف الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The working group was entrusted with the task of making recommendations on the communications received under the Optional Protocol. UN وكُلف الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Working Group has, upon review, taken note of the communications received to date and decided to remain seized of the matter. UN وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر.
    87. The right to the truth, as is clear from the communications received, is evolving steadily. UN 87- ويشهد الحق في معرفة الحقيقة تطوراً مستمراً، كما يتبين من الرسائل الواردة.
    204. The Special Rapporteur cannot help but view with dismay the contents of the communications received in the past year. UN 204- ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يعرب عن قلقه الشديد إزاء مضمون الرسائل الواردة على مدى السنة الماضية.
    The Chair also informed the Committee of the communications received from the Chief Minister of Gibraltar and from the President of the Government of New Caledonia, who wished to make statements under agenda item 59. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أيضًا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ومن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 59.
    The Chair also informed the Committee of the communications received from the Chief Minister of Gibraltar and from the President of the Government of New Caledonia, who wished to make statements under agenda item 60. UN وأعلم الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من الوزير الأول لجبل طارق ومن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 60 من جدول الأعمال.
    the communications received were made available to the Consultative Council for Human Rights for consideration. UN وقد أتيحت الرسائل التي وردت له إلى المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان لكي ينظر فيها.
    In this connection, the Commission took note of the communications received since the twenty-fourth session, namely the communication from Kenya, dated 29 October 2013, and two communications from Somalia, dated 10 October 2009 and 4 February 2014. UN وفي هذا الصدد، أخذت اللجنة علما بالرسائل الواردة منذ الدورة الرابعة والعشرين، أي رسالة كينيا المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ورسالتا الصومال المؤرختان 10 تشرين الأول/أكتوبر 2009 و 4 شباط/فبراير 2014.
    The Special Rapporteur also notes that the communications received are not confined to alleged violations in countries where the political, social and economic situation is particularly difficult, but also to alleged violations occurring in emerging or long-established democracies. UN ويلاحظ أيضاً أن البلاغات التي تلقاها لا تقتصر على ما يُزعم من انتهاكات تحدث في بلدان يكون فيها الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي صعباً على وجه الخصوص، بل تشير أيضاً إلى انتهاكات مزعومة تحدث في بلدان بها ديمقراطيات ناشئة أو راسخة منذ أمد بعيد.
    The report also identifies " trends " on the basis of the communications received (more than 1,500 annually from a variety of sources) that will encourage Governments to review practices and take remedial action when required. UN ويحدد المقرر الخاص كذلك " الاتجاهات " على أساس البلاغات التي وصلت (ما يزيد على 500 1 سنوياً من مصادر متنوعة) والتي ستشجع الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها واتخاذ الإجراءات التصحيحية عند الاقتضاء.
    the communications received by the Secretary-General, which convey objections to certain declarations and reservations, are set out in the present section. UN ويرد في هذا الجزء الرسائل التي تلقاها الأمين العام والتي تنقل الاعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات.
    (b) The more timely transmission of the replies to the communications received by the Consultative Council from the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner, including the transmission of legal documents, statistics and any other relevant documentation; UN )ب( زيادة سرعة إحالة الردود على الرسائل التي يتلقاها المجلس الاستشاري من المقرر الخاص ومن مكتب المفوض السامي، بما في ذلك إحالة الوثائق القانونية واﻹحصائيات وأي وثائق أخرى ذات صلة؛
    It became established practice that any communications concerning the status of women that referred to a specific country were not put in the non-confidential list, and most of the communications received were country-specific. UN وأصبح من قبيل الممارسة المستقرة عدم تضمين القائمة غير السرية أية رسائل تتصل بمركز المرأة تشير إلى بلد محدد، وكان معظم الرسائل المتلقاة خاصا ببلدان معينة.
    the communications received on 21 March and 25 June 2007 were considered by the Working Group during the period under review. UN ونظر الفريق العامل أثناء الفترة قيد الاستعراض في الرسالتين الواردتين في 21 آذار/مارس و25 حزيران/يونيه 2007.
    From the communications received during the period under review, it is clear in particular that danger is inherent to the profession of journalism. UN ويتضح من البلاغات المتلقاة أثناء الفترة قيد الاستعراض بوجه خاص أن هذا الخطر ملازم لمهنة الصحافة.
    17. The NRBT has written to the four financial institutions in the Kingdom to advise them of the communications received with regards to the prevention and suppression of financing of terrorist acts. UN 17 - ووجه مصرف تونغا الاحتياطي الوطني خطابات إلى المؤسسات المالية الأربع في المملكة يخطرها فيها بالرسائل التي وردت بشأن منع وقمع تمويل أعمال الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus