"the community of nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمع اﻷمم
        
    • مجتمع الدول
        
    • لمجتمع الأمم
        
    • أسرة الأمم
        
    • في مجتمع الأمم
        
    • لمجتمع الدول
        
    • الأسرة الدولية
        
    • جماعة الأمم
        
    • ومجتمع الدول
        
    • لأسرة الأمم
        
    • بين مجتمع الأمم
        
    • ومجتمع الأمم
        
    • على مجتمع الأمم
        
    • مجتمع الأمم في
        
    • مجتمع الأمم من
        
    The United States of America warmly welcomes the success of Estonia, Latvia and Lithuania in regaining their freedom and resuming their rightful places in the community of nations. UN ترحب الولايات المتحدة بحرارة بنجاح إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا في استعادة حريتها واستئناف مكانها الملائم في مجتمع اﻷمم.
    Never before has so generous and so highly promising an approach been taken to the concerns felt by the community of nations. UN ولم يحدث في أي وقت مضى على اﻹطلاق أن اتخذ مثل هذا النهج الشديد السخاء المبشر بكل خير إزاء الشواغل التي تؤرق مجتمع اﻷمم.
    Only 10 years ago, the community of nations was moved by the dream of building a peaceful, democratic, equitable and multilateral new world order. UN إن حلم بناء نظام عالمي حديد سلمي وديمقراطي وعاجل ومتعدد اﻷطراف أخذ يداعب خيال مجتمع اﻷمم منذ عشر سنوات.
    We look forward to working alongside South Sudan as it shoulders the rights and the responsibilities of a full and sovereign member of the community of nations. UN ونتطلع قدما للعمل مع جنوب السودان وهي تتمتع بحقوق وتتحمل مسؤوليات دولة عضو كاملة العضوية وذات سيادة في مجتمع الدول.
    It is therefore our hope that Palestine will be welcomed into the community of nations with full membership in the United Nations. UN ولذلك نأمل في أن يتم الترحيب بفلسطين في مجتمع الدول بعضوية كاملة في الأمم المتحدة.
    All those issues challenge the harmonious progress of the community of nations and the very future of coming generations. UN وتشكل تلك المسائل كلها تحديا للتقدم السلس لمجتمع الأمم وتحديا لمستقبل الأجيال القادمة بالذات.
    Those actions had enabled many countries to rid themselves of slavery and colonial dependence and to take their place in the community of nations. UN وقد مكنت تلك اﻷعمال عدة بلدان من التخلص من العبودية والتبعية للاستعمار وشغل مكانها داخل مجتمع اﻷمم.
    South Africa as a member of the community of nations is expected to be committed to these international standards. UN ويتوقع من جنوب أفريقيا بوصفها عضوا في مجتمع اﻷمم أن تلتزم بهذه المعايير الدولية.
    A corollary of that was the acknowledgement by the community of nations that respect for human rights was legitimately a matter of international concern. UN ومن النتائج الطبيعية لذلك اعتراف مجتمع اﻷمم بأن احترام حقوق اﻹنسان مسألة تحظى باهتمام دولي مشروع.
    Its adoption demonstrates just how far the community of nations has come in accepting responsibility for its shared stewardship of the earth. UN ويدل اعتماده على مدى الشوط الذي قطعه مجتمع اﻷمم في قبول المسؤولية عن اﻹدارة المشتركة لشؤون اﻷرض.
    These faceless criminals who perform these acts, sometimes with the tacit approval of authority, have no place in the community of nations. UN وهؤلاء المجرمون الجبناء الذين يقومون بهذه اﻷعمال، أحيانا بموافقة ضمنية من السلطة، ليس لهم مكان بين مجتمع اﻷمم.
    Clearly, its aim is to decrease the pressure brought to bear upon it by the community of nations for its unacceptable behaviour. UN والواضح أن هدفها يتمثل في تخفيــف الضغــط الذي يمارسه مجتمع اﻷمم ضدها على سلوكها غير المقبول.
    the community of nations must not allow any country to become a haven for drug traffickers and criminals. UN ويتعين على مجتمع اﻷمم أن لا يسمح ﻷي بلد بأن يصبح مأوى لتجار المخدرات والمجرمين.
    I congratulate you, Mr. President, and I look forward to working closely with you in the year ahead across the full range of challenges facing the community of nations. UN أهنئكم، سيدي الرئيس، وأتطلع إلى العمل معكم عن قرب في السنة المقبلة عبر طائفة كاملة من التحديات التي تواجه مجتمع الدول.
    We respect their rights as members of the community of nations. UN نحن نحترم حقوقهما بوصفهما عضوين في مجتمع الدول.
    The Millennium Assembly should preserve this momentum and use it rationally for the sake of strengthening the community of nations and our common future. UN وعلى جمعية الألفية أن تحافظ على هذا الزخم وتستخدمه بصورة رشيدة لتقوية مجتمع الدول ومستقبلنا المشترك.
    the community of nations must not take that cynical or undertaker's approach. UN ولا يجوز لمجتمع الأمم أن يأخذ بذلك النهج السوداوي أو الجنائزي.
    the community of nations bears a major responsibility and must face it decisively and courageously no matter how difficult it may be. UN أسرة الأمم تتحمل مسؤولية رئيسية ويجب أن تضطلع بها بحزم وشجاعة مهما كانت صعبة.
    Portugal wishes the United Nations to fulfil the central role it rightly deserves in the community of nations. UN وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم.
    This is a historic and joyous moment not only for Africa, but also for the community of nations. UN إنها لحظة تاريخية وسعيدة ليست بالنسبة لأفريقيا فحسب بل لمجتمع الدول أيضا.
    Today, in this Hall, the Prime Minister of Iraq and his delegation represent a country that has rejoined the community of nations. UN واليوم، في هذه القاعة، يمثل رئيس الوزراء العراقي ووفده بلدا انضم من جديد إلى الأسرة الدولية.
    16. The SecretaryGeneral also emphasized that protecting and helping refugees is a collective responsibility of the community of nations. UN 16- وشدد الأمين العام أيضاً على أن حماية اللاجئين ومساعدتهم مسؤولية جماعية تقع على عاتق جماعة الأمم.
    The outside world and the community of nations expect a great deal from these events. UN والعالم الخارجي ومجتمع الدول ينتظر الكثير جدا من هذه الأحداث.
    Resolving conflicts throughout the world, and particularly on the African continent, represents a major challenge for the community of nations. UN ويمثل حل الصراعات في مختلف أنحاء العالم، وخاصة في القارة الأفريقية، تحديا كبيرا لأسرة الأمم.
    Globalization has created the conditions for true global solidarity and partnership in the community of nations. UN لقد خلقت العولمة الظروف المواتية لقيام تضامن وشراكة عالميين حقيقيين بين مجتمع الأمم.
    We seek the understanding of the General Assembly and the community of nations, as well as their support in fulfilling our dreams. UN وإننا نسعى إلى تفهم الجمعية العامة ومجتمع الأمم المتحدة، فضلا عن دعمهما لتحقيق أحلامنا.
    It is becoming more and more evident that, under these new conditions, the community of nations should focus its main efforts on preventing terrorists from getting hold of weapons of mass destruction. UN ولقد بات من الواضح أكثر فأكثر أنه في ظل الظروف الجديدة، يتعين على مجتمع الأمم أن يركز جهوده الرئيسية على الحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    When South Africa joined the community of nations in signing the Copenhagen Declaration in 1995, it was another critical point in our history as a young democracy. UN وعندما انضمت جنوب أفريقيا إلى مجتمع الأمم في التوقيع على إعلان كوبنهاغن في عام 1995، كانت تلك نقطة حاسمة أخرى في تاريخنا كديمقراطية فتية.
    The set of measures that has been approved by the community of nations for achieving specific objectives in favour of children and youth makes it possible to work in an efficacious and targeted manner in different regions in order to develop national plans of action. UN وتفتح مجموعة الإجراءات التي وافق عليها مجتمع الأمم من أجل تحقيق الأهداف الخاصة لفائدة الأطفال والشباب الباب أمام إمكانية العمل بطريقة فعالة وهادفة في مختلف المناطق لوضع خطط العمل الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus