"the compatibility of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدى توافق
        
    • مدى مطابقة
        
    • مدى اتفاق
        
    • تحقيق التوافق في
        
    • توافق نظام
        
    • بمسألة تطابق
        
    • مشكلة توافق
        
    • بشأن توافق
        
    • يتعلق بمدى توافق
        
    • الحال توافقه
        
    • مدى اتفاقه
        
    • مدى توافقه
        
    • توافق النظام
        
    • توافق هذا
        
    When the Court makes a determination as to the compatibility of the UDI with resolution 1244 a determination central to the régime established for Kosovo by the Security Council without a request from the Council, it substitutes itself for the Security Council. UN وعندما تعمد المحكمة إلى البّت في مدى توافق إعلان الاستقلال من جانب واحد مع القرار 1244 وهو أمر جوهري بالنسبة للنظام الذي أنشأه مجلس الأمن لكوسوفو دون أن يطلب المجلس ذلك، فهي تحل نفسها محل مجلس الأمن.
    In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the compatibility of the death penalty with the prohibition of cruel, inhuman and degrading punishment. UN وفي الفصل الثالث، يركز المقرر الخاص على مدى توافق عقوبة الإعدام مع حظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    OHCHR provided the Government with comments on the compatibility of the draft law with the State's human rights obligations, and continued to stress the importance of ensuring broad and meaningful consultations with civil society actors prior to the enactment of the law. UN وقدمت المفوضية تعليقات للحكومة على مدى مطابقة مشروع القانون للالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان للتأكيد على أهمية إجراء مشاورات عامة وذات مغزى مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قبل سنّ القانون.
    Please provide information on the status of the appeal lodged before the Supreme Court and comment on the compatibility of the sentence with article 7 of the Covenant. UN يرجى تقديم معلومات عمّا آل إليه الطعن المقدم إلى المحكمة العليا والتعليق على مدى اتفاق الحكم مع المادة 7 من العهد.
    In the context of post-European Union enlargement, the subprogramme will assist member States with the integration of their energy economies through the compatibility of the legal, regulatory and policy measures, including business practices and the development of classification systems and guidelines, and to conduct studies on natural gas markets. UN وفي سياق ما بعد توسيع الاتحاد الأوروبي، سيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على تحقيق تكامل اقتصاداتها المتصلة بالطاقة من خلال تحقيق التوافق في التدابير القانونية والتنظيمية وتدابير السياسات، بما في ذلك ممارسات الأعمال التجارية، ووضع نظم ومبادئ توجيهية للتصنيف، وكذلك إجراء دراسات عن أسواق الغاز الطبيعي.
    The Department informed the Board that the MONUC communications department took approximately one year to assess the compatibility of the system with the communications system. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن إدارة الاتصالات بالأمم المتحدة أمضت سنة تقريبا في تقييم توافق نظام التتبع مع نظام الاتصالات.
    Numerous States were in the process of examining the compatibility of the Convention with domestic policy and legislation. UN وهناك دول كثيرة تبحث مدى توافق الاتفاقية مع القوانين والسياسات المحلية.
    In this regard, the question of the compatibility of the modification with the object and purpose of the treaty may arise. UN وفي هذا الصدد، من المحتمل أن يثور تساؤل بشأن مدى توافق التعديل مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    But it is primarily the determination of the compatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty which causes the problems. UN ولكن ما يثير المشاكل بوجه خاص هو تقدير مدى توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Lastly, the question could well arise as to the compatibility of the obligations that would derive from any such convention with those imposed by existing conventions, which was why the urgency of work on the subject was questionable. UN وأخيرا، قد يثور سؤال بشأن مدى توافق الالتزامات المُستمدة من اتفاقية كهذه مع تلك التي تفرضها الاتفاقيات القائمة، وهو ما يجعل التعجل في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع موضع تساؤل.
    There were many aspects of the Japanese criminal justice system which raised serious doubts about the compatibility of the system as a whole with the requirements of the Covenant. UN وأشارت إلى أن العديد من جوانب نظام العدالة الجنائية الياباني تثير شكوكاً شديدة بشأن مدى توافق النظام ككل مع متطلبات العهد.
    While noting Liechtenstein's interpretive declaration concerning article 3 of the Covenant, the State party may wish to consider the compatibility of the State party's exclusion of women from succession to the throne with articles 25 and 26 of the Covenant. UN وبرغم أن اللجنة تلاحظ البيان التفسيري الذي قدمته ليختنشتاين فيما يتعلق بالمادة 3 من العهد، فقد تود الدولة الطرف النظر في مدى توافق استبعاد المرأة من خلافة العرش مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    OHCHR provided the Government with three briefs containing technical advice on the compatibility of the draft law with Cambodia's human rights obligations. UN وقدمت المفوضية للحكومة ثلاثة تقارير موجزة أسدت لها فيها مشورة تقنية بشأن مدى مطابقة مشروع القانون مع التزامات كمبوديا في مجال حقوق الإنسان.
    Several representatives stressed that the World Conference should examine the question of the compatibility of the reservations made to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with those made to other human rights treaties. UN وقد شدد العديد من الممثلين على ضرورة أن يفحص المؤتمر العالمي مسألة مدى مطابقة التحفظات التي اتخذت بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع تلك التحفظات التي اتخذت بالنسبة لمعاهدات حقوق الانسان اﻷخرى.
    In accordance with our practice, the federal offices concerned are in the process of examining the compatibility of the Convention with domestic legislation in force and the possible adjustments that would be needed in case of ratification. UN ووفقاً للممارسة المعمول بها، تنظر حالياً المكاتب الاتحادية المعنية في مدى اتفاق هذه الاتفاقية مع القانون الداخلي الساري وعمليات المواءمة التي قد يلزم إجراؤها في حالة التصديق عليها.
    The Government of Costa Rica asked the Court to determine the compatibility of the amendment with several provisions of the American Convention on Human Rights, including article 24 which states: UN وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي:
    In the context of post-European Union enlargement, the subprogramme will assist member States with the integration of their energy economies through the compatibility of the legal, regulatory and policy measures, including business practices and the development of classification systems and guidelines, and to conduct studies on natural gas markets. UN وفي سياق ما بعد توسيع الاتحاد الأوروبي، سيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على تحقيق تكامل اقتصاداتها المتصلة بالطاقة من خلال تحقيق التوافق في التدابير القانونية والتنظيمية وتدابير السياسات، بما في ذلك ممارسات الأعمال التجارية، ووضع نظم ومبادئ توجيهية للتصنيف، وكذلك إجراء دراسات عن أسواق الغاز الطبيعي.
    In March 1998, supplementary discussions on the compatibility of the United Nations global telecommunications system and Mercure were held between the United Nations and UNEP. UN وفي آذار/ مـــارس ١٩٩٨، أجريت مناقشات تكميلية بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن توافق نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية مع شبكة ميركور.
    This is a landmark decision of the Supreme Court on the compatibility of the Spanish cassation with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وهو قرار مرجعي للمحكمة العليا فيما يتعلق بمسألة تطابق إجراء النقض الإسباني مع مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Other members considered that the only real problem is that of the compatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty (art. 19 (c)). UN ويرى أعضاء آخرون، على العكس، أن المشكلة الحقيقية هي مشكلة توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة ومقصدها (الفقرة (ج) من المادة 19).
    The Committee regrets the lack of information on the compatibility of the State party's counter-terrorism legislation with the Covenant. UN 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات بشأن توافق تشريعات الدولة الطرف الخاصة بمكافحة الإرهاب مع أحكام العهد.
    The Government of Germany is of the view that the reservations with regard to the compatibility of the rules of articles 2 and 16 of the Convention with the precepts of Islamic Shariah raise doubts as to commitment of Bahrain to fulfil its obligations under the Convention. UN وترى حكومة ألمانيا أن التحفظات فيما يتعلق بمدى توافق أحكام المادتين 2 و 16 من الاتفاقية مع أحكام الشريعة الإسلامية تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام البحرين بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    In the first place, there can be no doubt that the human rights treaty bodies are competent to assess the permissibility of a reservation, including the compatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty, when the question comes before them in the exercise of their functions. UN فأولاً، ليس ثمة شك في أن هيئات حقوق الإنسان، عندما تعرض عليها القضايا، في إطار ممارستها لاختصاصاتها، تكون مختصة بتقييم جواز تحفظ من التحفظات، بما في ذلك بطبيعة الحال توافقه مع موضوع الاتفاقية والغرض منها().
    261. The Committee is concerned at the reservation made to article 14 of the Convention by the State party, which may affect the implementation of the rights guaranteed in this article and may raise questions about the compatibility of the reservation with the objective and purpose of the Convention. UN ٢٦١ - ويقلق اللجنة أيضا تحفظ الدولة الطرف على المادة ١٤ من الاتفاقية، وهو تحفظ يمكن أن يؤثر على إعمال الحقوق المكفولة في هذه المادة وقد يثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقه مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    (f) As a matter of urgency, review the cost-effectiveness and viability of the Mercure project, including the compatibility of the Mercure satellite communications system with the United Nations communications system (para. 42); UN )و( القيام، على سبيل الاستعجال، باستعراض فعالية تكاليف نظام ميركيور للاتصالات الساتلية ومدى قابلية هذا النظام للاستمرار، بما في ذلك مدى توافقه مع نظام الاتصالات باﻷمم المتحدة )الفقرة ٤٢(؛
    For Slovenia, ratification of the Statute was an important human rights priority and an internal legislative procedure was taking place to ensure the compatibility of the Court’s Statute with the Slovenian Constitution. UN وأضافت بأن التصديق على النظام الأساسي يشكل، بالنسبة لسلوفينيا، أولوية هامة من أولويات حقوق الإنسان وهي بصدد اتخاذ إجراء تشريعي داخلي لضمان توافق النظام الأساسي للمحكمة مع الدستور السلوفيني.
    It recommends that the State party consider the compatibility of the Organic Act with the international instruments it has adopted, especially those relating to the rights of indigenous peoples and Afro-descendants, given that these international instruments have constitutional rank. UN وتوصي اللجنة بأن تبحث الدولة الطرف مدى توافق هذا القانون مع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الدولة الطرف، ولا سيما مع تلك المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي، مع مراعاة المرتبة الدستورية التي تحظى بها الصكوك الدولية المعتمدة من الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus