"the compensation for" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعويض عن
        
    • بالتعويض عن
        
    • قانون تعويض
        
    • التعويض المتعلق
        
    • وتعويضهم عن
        
    • التعويض الخاص
        
    • للتعويض بخصوص
        
    the compensation for damage is provided on the basis of the application of the injured person to the UN ويعطى التعويض عن الضرر بناء على طلب يقدمه الشخص المتضرر إلى وزارة العدل في الجمهورية السلوفاكية.
    The consequences of those acts, including the compensation for the damage that has been done, will be borne by those who have committed them. UN وستتحمل الجهات التي ارتكبت هذه الأعمال نتائج أعمالها بما فيها التعويض عن الضرر الحاصل.
    The immediate use of, for example, mediation in property crimes can make possible the compensation for damage or recovery of lost property outside the criminal procedure before the victim leaves the country. UN وعلى سبيل المثال، فان الاستخدام الفوري للوساطة في جرائم الملكية، يمكن أن يجعل التعويض عن الضرر أو استرجاع اﻷملاك المفقودة خارج الاجراءات الجنائية قبل أن يغادر المجني عليه البلد.
    the compensation for discrimination is intended to both be compensation for the violation represented by a breach and act as a deterrent against discrimination. UN ويُقصد بالتعويض عن التمييز أن يكون في آن واحد تعويضا عن الانتهاك المتمثل في مخالفة القانون وإجراءً رادعا عن التمييز.
    Law on Health Insurance. Compensation for full basic price of orthopaedic equipment. Government resolution 2000 04 14 No. 430 " Concerning the procedures for the compensation for orthopaedic apparatus " . Law on Transport Privileges. UN يمنح تعويض عن التكلفة الأساسية كاملةً لمعدات تقويم العظام [قرار الحكومة رقم 430 الصادر في 14 نيسان/أبريل 2000 " والمتعلق بالإجراءات الخاصة بالتعويض عن أجهزة تقويم العظام " ].
    In order to alleviate this problem the legislator amended the compensation for Traffic Accidents Victims Law 1975 and introduced the possibility of claiming intermediate compensations, on which the Supreme Court remarked: UN ومن أجل التخفيف من حدة هذه المشكلة، عمد المُشرّع إلى تعديل قانون تعويض ضحايا حوادث المرور لعام ٥٧٩١ ليتيح إمكانية المطالبة بتعويضات فورية.
    On 10 May 2006, the Municipal Court allowed the appeal and quashed the judgement of the District Court in relation to the compensation for September. UN وفي 10 أيار/مايو 2006، وافقت المحكمة البلدية على الاستئناف وأبطلت الحكم الصادر عن المحكمة المحلية فيما يخص التعويض المتعلق بشهر أيلول/سبتمبر.
    The Committee recommends that the State party ensure the restoration of political, social and economic rights of Tatars in the Crimea, in particular the restitution of property including land or the compensation for its loss under the Civil Code, or through a special law to be adopted to that end. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعادة الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتتار القرم، ولا سيما إعادة الملكية إليهم، بما في ذلك ملكية الأرض، وتعويضهم عن فقدانها في إطار القانون المدني، أو من خلال قانون خاص ينبغي اعتماده لهذا الغرض.
    This is determined according to the Law on the compensation for Damages caused by illicit actions of penal investigatory bodies, during exploratory investigations, by prosecutor's offices and by the courts. UN ويُبت في هذا الأمر وفقاً لقانون التعويض عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها هيئات التحقيق الجنائي في أثناء التحقيقات والتحريات من جانب مكاتب الادعاء العام والمحاكم.
    the compensation for Environmental Damage Act of Denmark covers economic loss and reasonable costs for preventive measures or for the restoration of the environment. UN وقانون التعويض عن الضرر البيئي في الدانمرك يشمل الخسارة الاقتصادية والتكاليف المعقولة لتدابير الوقاية أو إصلاح البيئة.
    the compensation for other reindeer found killed is multiplied by 1.5. UN ويُضرب مبلغ التعويض عن كل أيل من أيائل الرنة الأخرى التي تُقتل ب1.5.
    It decided to recommend discontinuance of the service differential modality and to align the compensation for hours worked in excess of the normally scheduled hours with existing overtime regulations in the Rome-based organizations. UN وقررت التوصية بإنهاء العمل بدفع أجر مقابل العمل الإضافي، وجعل التعويض عن ساعات العمل الزائدة عن الساعات العادية متوائما مع أنظمة العمل الإضافي في المنظمات التي توجد مقارها في روما.
    the compensation for other reindeer found killed is multiplied by 1.5. UN ويُضرب مبلغ التعويض عن كل أيل من أيائل الرنة الأخرى التي تُقتل ب1.5.
    We pay for each demolished sheep, and also you will enjoy the "Compensation for loss of product". Open Subtitles نحن ندفع ثمن تدمير كل رأس وأيضا سوف تستمتع بـ التعويض عن فقدان المنتج
    In relation to its claim for the compensation for tools, Niigata provided a letter dated 7 November 1990 from Dodsal P.T.E to Niigata enclosing an invoice for USD 5,000 for " Settlement finalised with Niigata, Basrah, in connection with Argon Gas Cylinders " . UN 442- قدمت نيغاتا رسالة مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 من شركة Dodsal P.T.E. إلى نيغاتا تتضمن فاتورة بقيمة 000 5 دولار أمريكي تتعلق ب " تسوية مستكملة مع نيغاتا، البصرة، بشأن أسطوانات غاز الأرجون " ، وذلك في سياق مطالبتها بالتعويض عن الأدوات.
    The State party is encouraged to adopt the proposed amendment to the Law on the compensation for the Damage caused by Violent Crimes which was submitted to the Seimas on 31 October 2007. UN وتشجَّع الدولة الطرف على اعتماد التعديل المقترح إدخاله على القانون المتعلق بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن جرائم العنف الذي قدم إلى البرلمان (سيماس) في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    The State party is encouraged to adopt the proposed amendment to the Law on the compensation for the Damage caused by Violent Crimes which was submitted to the Seimas on 31 October 2007. UN وتشجَّع الدولة الطرف على اعتماد التعديل المقترح إدخاله على القانون المتعلق بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن جرائم العنف الذي قدم إلى البرلمان (سيماس) في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    52. Moreover, the compensation for Persons Affected by Military Operations and Errors and Terrorist Operations Act No. 20 of 2009 was enacted. The Act aims to compensate any natural person harmed as a result of hostilities, military operations and errors. The Act provides for compensation in the following cases: UN 52- كما صدر القانون رقم 20 لسنة 2009 قانون تعويض المتضررين جراء العمليات الحربية والأخطاء العسكرية والعمليات الإرهابية، ويهدف هذا القانون إلى تعويض كل شخص طبيعي أصابه ضرر جراء العمليات الحربية والأخطاء العسكرية والعمليات ويشمل التعويض المنصوص عليه في هذا القانون الأضرار المتمثلة في:
    53. the compensation for Damage to Property by the Former Regime Act No. 16 of 2010 aims to compensate citizens whose movable and immovable property was damaged as a result of the practices of the former regime with the value of the assets confiscated, destroyed, frozen or seized on political, ethnic or sectarian grounds that are not covered by the Commission for Resolution of Real Property Disputes Act No. 2 of 2006. UN 53- أما القانون رقم 16 لسنة 2010 قانون تعويض ممتلكات المتضررين من قبل النظام البائد فانه يهدف إلى تعويض المواطنين المتضررين في ممتلكاتهم المنقولة وغير المنقولة جراء ممارسات النظام البائد قيمة تلك الأموال التي تمت مصادرتها أو إتلافها أو تجميدها أو حجزها لأسباب سياسية أو عرقية أو مذهبية من غير ما يشمله قانون هيئة حل منازعات الملكية العقارية رقم 2 لسنة 2006.
    On 10 May 2006, the Municipal Court allowed the appeal and quashed the judgement of the District Court in relation to the compensation for September. UN وفي 10 أيار/مايو 2006، وافقت المحكمة البلدية على الاستئناف وأبطلت الحكم الصادر عن المحكمة المحلية فيما يخص التعويض المتعلق بشهر أيلول/سبتمبر.
    The Committee recommends that the State party ensure the restoration of political, social and economic rights of Tatars in the Crimea, in particular the restitution of property including land or the compensation for its loss under the Civil Code, or through a special law to be adopted to that end. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعادة الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتتار القرم، ولا سيما إعادة الملكية إليهم، بما في ذلك ملكية الأرض، وتعويضهم عن فقدانها في إطار القانون المدني، أو من خلال قانون خاص ينبغي اعتماده لهذا الغرض.
    The amount of the compensation for the annual holiday salary payable by the employer has also been improved during the period under examination. UN وخلال الفترة قيد النظر، جري أيضا تحسين مبلغ التعويض الخاص براتب العطلات الرسمية الذي يسدد ه صاحب العمل.
    Bearing in mind the distribution of monthly incomes and amounts claimed in the sample, 55/ the Panel finds it appropriate to cap the compensation for claimants with monthly income levels above the low income cut-off level of US$ 750 per month. UN ويجد الفريق، وهو يضع في الاعتبار توزيع الدخول الشهرية والمبالغ المطالَب بها في العينة)٥٥(، أن من الملائم وضع حد أعلى للتعويض بخصوص أصحاب المطالبات ذوي مستويات الدخل الشهري التي تزيد على حد مستوى الدخل المنخفض البالغ ٠٥٧ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة شهريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus