"the compensation relating to torture act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون التعويض المتعلق بالتعذيب
        
    • قانون التعويض عن التعذيب
        
    • قانون التعويض في حالات التعذيب
        
    The State party also mentioned that the Compensation Relating to Torture Act (CRT) was being implemented since 1996 and is in conformity with the provisions of the Convention. UN وذكرت الدولة الطرف أيضاً أن قانون التعويض المتعلق بالتعذيب يُنفذ منذ عام 1996 وهو متسق مع أحكام الاتفاقية.
    Torture is also outlawed by various laws including the Compensation Relating to Torture Act. UN كما أن التعذيب محظور بموجب عدة قوانين منها قانون التعويض المتعلق بالتعذيب.
    Although detainees increasingly reported being taken for medical examination at the time of arrest in cases brought under the Compensation Relating to Torture Act of 1996 (CRT), OHCHR expressed serious concerns regarding the quality of these examinations. UN وبالرغم من تزايد إشارة المحتجزين إلى أنهم يخضعون لفحص طبي لدى اعتقالهم في القضايا المرفوعة بموجب قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996، فقد أعربت المفوضية عن القلق العميق إزاء نوعية تلك الفحوص الطبية.
    NHRC took his statement while he was in detention at the Sundarijal detention centre and advised him not to file a claim under the Compensation Relating to Torture Act. UN وقد استمعت اللجنة إلى أقواله حين كان في سجن سندارجال ونصحته بعدم تقديم شكوى بموجب في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    NHRC took his statement while he was in detention at the Sundarijal detention centre and advised him not to file a claim under the Compensation Relating to Torture Act. UN وقد استمعت اللجنة إلى أقواله حين كان في سجن سندارجال ونصحته بعدم تقديم شكوى بموجب في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    (4) The Committee welcomes the adoption of the Compensation Relating to Torture Act, 1996 and the Human Rights Commission Act, 1997, aimed at enhancing the implementation of the Convention. UN (4) ترحب اللجنة باعتماد قانون التعويض في حالات التعذيب لعام 1996، وقانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1997، الراميين إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    However, AF and REDRESS note that while the Compensation Relating to Torture Act (CRT) requires that all detainees receive a medical check-up at the time of arrest as well as an examination at the time of release, it does not require that an independent doctor perform this examination. UN ومع ذلك يشير محفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر إلى أنه على الرغم من أن قانون التعويض المتعلق بالتعذيب يقتضي إخضاع جميع المحتجزين لفحص طبي ساعة اعتقالهم فضلاً عن فحصهم ساعة إطلاق سراحهم، فإن القانون لا ينص على اشتراط قيام طبيب مستقل بهذا الفحص.
    He further contends that he should not be required to exhaust ineffective or futile local remedies such as the one under the Compensation Relating to Torture Act. UN ويُحاج كذلك بأنه لا ينبغي أن يُطلب منه استنفاد سبل انتصاف محلية غير فعالة أو غير مجدية كسبيل الانتصاف المنصوص عليه في قانون التعويض المتعلق بالتعذيب.
    He adds that while detained in the District Jail, he could not meet his lawyer in private and engage in conversations about his torture, which would have allowed him to prepare an application under the Compensation Relating to Torture Act. UN ويضيف بأنه لم يستطع، أثناء احتجازه في سجن المقاطعة، الاجتماع بمحاميه على انفراد والتحدث إليه بشأن التعذيب الذي تعرّض له، وهو الأمر الذي كان سيمكّنه من إعداد طلب بموجب قانون التعويض المتعلق بالتعذيب.
    4. The Committee welcomes the adoption of the Compensation Relating to Torture Act, 1996 and the Human Rights Commission Act, 1997, aimed at enhancing the implementation of the Convention. UN 4- ترحب اللجنة باعتماد قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996، وقانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1997، الراميين إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    While the Compensation Relating to Torture Act requires the examination of detainees at the time of arrest and release, and a copy of the report to be sent to the District Court, this was not done in the author's case, so as to avoid documenting the torture to which he was subjected. UN وفي حين يقتضي قانون التعويض المتعلق بالتعذيب فحص المحتجزين عند اعتقالهم وعند الإفراج عنهم، وإرسال نسخة من تقرير الفحص إلى محكمة المقاطعة، فإن هذا لم يحدث في حالة صاحب البلاغ تجنباً لتوثيق التعذيب الذي تعرض له.
    (d) A provision in the Compensation Relating to Torture Act of 1996 empowering the concerned officer at places of detention to medically examine a detainee, at the time of arrest and upon release, in the event a doctor is not available. UN (د) النص في قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996 على تخويل مفوض الشرطة المعني في أماكن الاحتجاز سلطة إجراء فحص طبي للشخص المحتجز وقت إلقاء القبض عليه وعند الإفراج عنه، في حالة عدم وجود طبيب.
    (d) The State party should consider amending the relevant section of the Compensation Relating to Torture Act of 1996, to ensure that all detainees have access to a proper medical examination at the time of arrest and upon release; UN (د) أن تنظر في إمكانية تعديل الفرع ذي الصلة من قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996، لضمان أن تتاح لجميع المحتجزين إمكانية الخضوع لفحص طبي مناسب وقت إلقاء القبض عليهم وعند الإفراج عنهم؛
    Due to these threats and his fear of reprisals and re-arrest, the author did not make a complaint to the police, the army or under the Compensation Relating to Torture Act. UN ونظراً إلى هذه التهديدات والخوف من الانتقام أو إعادة التوقيف، لم يتقدم صاحب البلاغ بأي شكوى إلى الشرطة أو الجيش أو في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    Moreover, due to the absence of any medical exam during his detention and fear of re-arrest and reprisals upon release, the author was also unable to obtain medical evidence to substantiate a claim under the Compensation Relating to Torture Act. UN وكذلك، فإن عدم خضوع صاحب البلاغ لأي فحص طبي خلال فترة احتجازه وخوفه من إعادة اعتقاله أو من أعمال انتقام بحقه بعد إطلاق سراحه، منعاه من الحصول على دليل طبي يدعم شكواه في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    Due to these threats and his fear of reprisals and re-arrest, the author did not make a complaint to the police, the army or under the Compensation Relating to Torture Act. UN ونظراً إلى هذه التهديدات والخوف من الانتقام أو إعادة التوقيف، لم يتقدم صاحب البلاغ بأي شكوى إلى الشرطة أو الجيش أو في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    Moreover, due to the absence of any medical exam during his detention and fear of re-arrest and reprisals upon release, the author was also unable to obtain medical evidence to substantiate a claim under the Compensation Relating to Torture Act. UN وكذلك، فإن عدم خضوع صاحب البلاغ لأي فحص طبي خلال فترة احتجازه وخوفه من إعادة اعتقاله أو من أعمال انتقام بحقه بعد إطلاق سراحه، منعاه من الحصول على دليل طبي يدعم شكواه في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    2.13 The author claims that the Compensation Relating to Torture Act does not provide for criminal accountability but only compensation of a maximum of approximately US$ 1,266 (100,000 Nepali rupees). UN 2-13 ويدعي صاحب البلاغ أن قانون التعويض عن التعذيب لا ينص على المساءلة الجنائية بل فقط على تعويض لا يتعدى 266 1 دولاراً أمريكياً (000 100روبي نيبالي).
    (d) A provision in the Compensation Relating to Torture Act of 1996 empowering the concerned officer at places of detention to medically examine a detainee, at the time of arrest and upon release, in the event a doctor is not available. UN (د) النص في قانون التعويض في حالات التعذيب لعام 1996 على تخويل الموظف المعني في مراكز الاحتجاز سلطة إجراء فحص طبي للشخص المحتجز وقت إلقاء القبض عليه وعند الإفراج عنه، في حالة عدم وجود طبيب.
    D. Concerns and recommendations (12) The Committee notes with concern that the definition of torture in article 2 (a) of the Compensation Relating to Torture Act of 1996, the lack of a legal provision in current domestic law to make torture a criminal offence and the draft Criminal Code are not in line with the definition of article 1 of the Convention against Torture (articles 1 and 4 of the Convention). UN (12) تلاحظ اللجنة مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في المادة 2(أ) من قانون التعويض في حالات التعذيب لعام 1996، وعدم نص القانون المحلي الحالي على أن التعذيب يشكل جريمة جنائية، وأحكام مشروع القانون الجنائي لا تتمشى مع تعريف المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب (المادتان 1 و4 من الاتفاقية).
    The State party should adopt domestic legislation which ensures that acts of torture, including the acts of attempt, complicity and participation, are criminal offences punishable in a manner proportionate to the gravity of the crimes committed, and consider steps to amend the Compensation Relating to Torture Act of 1996 to bring it into compliance with all the elements of the definition of torture provided in the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعات محلية تكفل اعتبار أفعال التعذيب، بما في ذلك محاولة ممارسة التعذيب والتواطؤ في ممارسته والمشاركة فيه، جرائم جنائية يُعاقب عليها بشكل يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة، وأن تنظر في اتخاذ إجراءات لتعديل قانون التعويض في حالات التعذيب لعام 1996 وجعله يتمشى مع جميع عناصر تعريف التعذيب المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus