"the competent authorities of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات المختصة في
        
    • السلطات المختصة لدى
        
    • السلطات المختصة التابعة
        
    • تقوم السلطات المختصة
        
    • للسلطات المختصة في
        
    • والسلطات المختصة في
        
    • سلطات مختصة من
        
    • الجهات المختصة في
        
    • السلطات المختصة لجمهورية
        
    • تتبادل السلطات المختصة
        
    However, it did not reach the competent authorities of the State party until after Mr. Abichou had been extradited. UN غير أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تتلق الطلب المذكور إلا بعد تسليم السيد أنسي عبيشو.
    However, it did not reach the competent authorities of the State party until after Mr. Abichou had been extradited. UN غير أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تتلق الطلب المذكور إلا بعد تسليم السيد أنسي عبيشو.
    If a person was unsure about his or her Czech citizenship, he or she could turn to the competent authorities of the country to have the issue of the Czech citizenship determined. UN وإذا لم يكن الشخص متأكداً من جنسيته التشيكية، يمكنه اللجوء إلى السلطات المختصة في البلد للبت في مسألة الجنسية التشيكية.
    Diversion of precursors and prompt reporting to the competent authorities of the countries of origin and the countries of transit and the International Narcotics Control Board UN تسريب السلائف والقيام فورا بابلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    (v) cover its liabilities to the satisfaction of the competent authorities of the Contracting Party in which it is established with an insurance company, pool of insurers or financial institution. UN القيام، عن طريق شركة تأمين أو مجموعة من جهات التأمين أو مؤسسة مالية، بتغطية جميع مسؤولياتها القانونية على نحو يرضي السلطات المختصة التابعة للطرف المتعاقد الذي يوجد فيه مقرها.
    the competent authorities of the State Party concerned shall examine the recommendations of the national preventive mechanism and enter into a dialogue with it on possible implementation measures. UN تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    the competent authorities of the Contracting States may, by mutual agreement, settle the mode of application of this article. UN ويمكن للسلطات المختصة في الدول المتعاقدة أن تقوم عن طريق الاتفاق المتبادل بتسوية طريقة تطبيق هذه المادة.
    The Ministry requests that this matter be brought to the attention of the competent authorities of the United Nations. UN وترجو الوزارة إخطار السلطات المختصة في الأمم المتحدة بهذه المسألة.
    the competent authorities of the Commonwealth of Independent States member countries are taking coordinated action pursuant to those instructions. UN وتتخذ السلطات المختصة في البلدان الأعضاء في الرابطة إجراءات منسقة عملا بتلك التعليمات.
    :: Prohibiting arms manufacturers from selling arms to anyone without the approval of the competent authorities of the countries involved in a transaction. UN :: يُحظر على مصنعي الأسلحة بيع الأسلحة إلى أية جهة دون موافقة السلطات المختصة في البلدان المشاركة في الصفقة.
    Based on the foregoing, the Secretary-General did indeed appeal to the competent authorities of the host country to reconsider their initial denial. UN واستنـــادا إلى ما سبق دعا الأمين العام السلطات المختصة في البلد المضيف إلى إعادة النظر في رفضها الأول.
    Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; UN :: وشهادة من السلطات المختصة في موطن مقدِّم الطلب بصحيفة الحالة الجنائية؛
    the competent authorities of the Kingdom of Bahrain have taken all the necessary steps to ensure the effective implementation of the above-mentioned resolution. UN وقد اتخذت السلطات المختصة في مملكة البحرين جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعلي للقرار المذكور.
    Both had been agreed by the competent authorities of the two countries and approved by the European Commission. UN وكان كل منهما متفق عليه من جانب السلطات المختصة في البلدين ووافقت عليه المفوضية الأوربية.
    the competent authorities of the Republic of Panama apply the following specific measures against illicit arms trafficking: UN فيما يتعلق بالتدابير الملموسة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، تطبق السلطات المختصة في جمهورية بنما ما يلي:
    These measures may be taken only after the approval of the competent authorities of the State, if required by its law. UN ولا تتخذ هذه التدابير إلا بعد موافقة السلطات المختصة في الدولة، إذا قانونها يشترط ذلك.
    Following the incident, the competent authorities of the Land Berlin announced that they will examine and, where necessary, improve the security measures of the diplomatic representations in Berlin. UN وفي أعقاب الحادث، أعلنت السلطات المختصة في مقاطعة برلين أنها ستنظر في التدابير الأمنية الخاصة بالبعثات الدبلوماسية في برلين وستعمل على تحسينها، حيثما يقتضي الأمر.
    Diversion of precursors and prompt reporting to the competent authorities of the countries of origin and the countries of transit and the International Narcotics Control Board UN تسريب السلائف والقيام فورا بإبلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    (x) agree to implement faithfully all decisions adopted by the Administrative Committee and the TIR Executive Board in as much as the competent authorities of the Contracting Party in which the association is established have accepted them. UN الموافقة على أن تنفذ بأمانة جميع القرارات المعتمدة من اللجنة الإدارية والمجلس التنفيذي بقدر ما تكون قد قبلتها السلطات المختصة التابعة للطرف المتعاقد الذي يوجد فيه مقر الجمعية.
    the competent authorities of the State Party concerned shall examine the recommendations of the national preventive mechanism and enter into a dialogue with it on possible implementation measures. UN تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    the competent authorities of the Contracting States may by mutual agreement settle the mode of application of this article. UN ويمكن للسلطات المختصة في الدول المتعاقدة أن تقوم، بالاتفاق المتبادل، بتسوية طريقة تطبيق هذه المادة.
    The conditions for such employment shall be agreed upon between the Court and the competent authorities of the host country. UN ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    A case involving the illegal transboundary movement of hazardous wastes may involve the competent authorities of the countries of export and import, the Customs agencies in both jurisdictions and national and international police organizations, potentially multiplied by the number of countries that may have been used for transit. UN وقد تشمل دعوى تنطوي على نقل غير مشروع للنفايات عبر الحدود سلطات مختصة من بلدي التصدير والاستيراد، ووكالات جمركية في كلتا الولايتين القضائيتين، ومنظمات شرطة وطنية ودولية، وربما يتضاعف عددها بفعل تضاعف عدد البلدان التي قد تستخدم في العبور.
    Their position apparently is not taken into account by the competent authorities of the Government of the Sudan who are maintaining a confusing situation on the legislative level. UN إذ من الواضح أن موقف هذه المؤسسات لا يؤخذ في الاعتبار من قِبل الجهات المختصة في حكومة السودان إذ أن اﻷخيرة تعكف على خلق حالة تقوم على التشويش فيما يتعلق بالتشريع.
    However, even if conditions for contracting marriage according to the law of the state whose national is the person wishing to contract marriage before the competent authorities of the Republic of Serbia have been fulfilled, the entering into marriage will not be allowed in some cases. UN ومع ذلك، فحتى إذا جرى استيفاء شروط إبرام عقد الزواج بموجب قانون الدولة التي ينتمي إليها ذلك الشخص أمام السلطات المختصة لجمهورية صربيا، لن يجري السماح بإبرام عقد الزواج في بعض الحالات.
    " 1. the competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as may be relevant for carrying out the provisions of this Convention or for the administration or enforcement of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Convention and [insert specific taxes] of a Contracting State, in so far as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. " UN " 1 - تتبادل السلطات المختصة في الدول المتعاقدة المعلومات التي قد تكون ذات صلة بتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، أو إدارة أو تنفيذ القوانين المحلية للدول المتعاقدة بشأن الضرائب المشمولة بالاتفاقية و [تدرج هنا الضرائب المحددة] في الدولة المتعاقدة، ما دامت هذه الضرائب لا تتعارض مع الاتفاقية. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus