"the competent judicial authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة القضائية المختصة
        
    • الجهة القضائية المختصة
        
    • الهيئة القضائية المختصة
        
    • الجهة القضائية المختصّة
        
    • إلى القضاء المختص
        
    • على السلطات القضائية المختصة
        
    In such cases, the law allows them to do so without an order from the competent judicial authority. UN ويخول القانون في هذه الحالة القيام بذلك دون أمر من السلطة القضائية المختصة. لكن القاضي المختص
    However, it should be noted that, in order for Costa Rica to freeze assets, a judicial decision must be handed down by the competent judicial authority. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن كوستاريكا لا يمكنها تجميد أي أصول إلا بأمر قضائي يصدر عن السلطة القضائية المختصة.
    Access to the new centres will be decided by the competent judicial authority within a certain time limit. UN وتبت السلطة القضائية المختصة في مسألة دخول هذه المراكز الجديدة في غضون مهلة زمنية محددة.
    The committee's reports are transmitted to the competent judicial authority for the purpose of giving consideration to the juvenile's release. UN وتُحال تقاريرها إلى الجهة القضائية المختصة للنظر في أمر الإفراج عنهم.
    In 2013 and so far in 2014, the national police had received only seven complaints of acts committed against journalists, six of which had been sent to the competent judicial authority. UN وفي عام 2013، وحتى الآن في عام 2014، لم تتلق الشرطة الوطنية إلا سبع شكاوى تتعلق بأفعال مرتكبة ضد الصحفيين، أحيلت ست منها إلى الجهة القضائية المختصة.
    the competent judicial authority brings the charge(s) to the attention of the suspect and carries out preliminary investigations. UN وتبلغ الهيئة القضائية المختصة المشتبه فيه بالتهم الموجهة إليه وتجري معه التحقيقات الأولية.
    If that is the case, the request is forwarded to the competent judicial authority which makes a decision on the eligibility of extradition. UN وإذا كان كذلك، أحيل الطلب إلى السلطة القضائية المختصة التي تتخذ قراراً بشأن الأهلية لتسليم المجرمين.
    Please indicate whether the competent judicial authority has taken steps to look into these allegations, as recommended by the Committee. UN ويرجى ذكر إن كانت السلطة القضائية المختصة قد اتخذت تدابير للتحقيق في هذه الادعاءات، على غرار ما أوصت به اللجنة.
    A committal warrant: a committal warrant issued by the competent judicial authority to senior prison guards, pursuant to which a defendant may be received and admitted to prison. UN بطاقة الإيداع: وهي أمر بالإيقاف تصدره السلطة القضائية المختصة لكبير حراس السجن يتم بموجبه قبول متهم وإيداعه بالسجن.
    Article 439 of the Code of Criminal Procedure provides that the complainant or the Public Prosecution Service may request the competent judicial authority to order reparation for the harm caused. UN وتنص المادة 439 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على إمكانية أن يطلب المشتكي أو دائرة النيابة العامة إلى السلطة القضائية المختصة أن تأمر بإصلاح الضرر الواقع.
    Anyone may petition the competent judicial authority to update such information and data, may oppose their processing and may request the correction or destruction of any information that has an unlawful impact on their rights. UN ويجوز للشخص تقديم طلب أمام السلطة القضائية المختصة لتحديث تلك المعلومات التي تضر بحقوقه بصورة غير شرعية، أو الاعتراض على معالجتها، أو إصلاحها أو إتلافها؛
    A citizen's home may not be entered against his will, except by order of the competent judicial authority and in the cases and in compliance with the forms laid down by law. UN ولا يجوز دخول بيت مواطن رغماً عنه إلا إذا صدر أمر بذلك عن السلطة القضائية المختصة وفي الحالات المنصوص عليها في القانون وبالامتثال للأساليب التي ينص عليها القانون.
    230. Any person whose rights have been violated may seek an appropriate remedy from the competent judicial authority. UN 230- ويجوز لأي شخص انتهك حقه اللجوء إلى السلطة القضائية المختصة للحصول على التعويض الواجب.
    It should also ensure that the competent judicial authority takes the necessary steps to look into the allegations concerning the existence of secret detention centres run by the Department. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل اتخاذ السلطة القضائية المختصة التدابير اللازمة للتحقيق في ادعاءات وجود مراكز سرية للاحتجاز تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن.
    It should also ensure that the competent judicial authority takes the necessary steps to look into the allegations concerning the existence of secret detention centres run by the Department. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل اتخاذ السلطة القضائية المختصة التدابير اللازمة للتحقيق في ادعاءات وجود مراكز سرية للاحتجاز تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن.
    With regard to administrative detention, he added that persons arrested by the police and subsequently certified as insane by a doctor were committed to State-run psychiatric institutions by decision of the competent judicial authority. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الاداري، أضاف قائلا إن اﻷشخاص الذين تلقي الشرطة القبض عليهم ويثبت بشهادة من طبيب أنهم مختلون عقليا يودعون في مؤسسات للعلاج النفسي تابعة للدولة، بناء على قرار من الجهة القضائية المختصة.
    Most importantly, it initiates a criminal investigation whenever the complaint is duly received under the law, and whenever the complaint pertains to a crime which indicates criminal prosecution. Upon completion of the investigation and depending on the availability of incriminating evidence, the Office refers the case to the competent judicial authority, namely the Police Court. UN وتوجد آليات ووسائل عديدة لمكتب المظالم في استقبال الشكاوى أهمها المباشرة بالتحقيق الجزائي في حال تلقي الشكوى حسب الأصول القانونية عندما تشكل جرما يجب ملاحقته جزائيا وإحالة القضية إلى الجهة القضائية المختصة وهي محكمة الشرطة عند الانتهاء من التحقيقات وثبوت ما يدين المشتكى عليه.
    Notwithstanding, an alien shall be prohibited from leaving the Sultanate, if an enforceable judgement, apprehension and arraignment order or arrest warrant has been issued against him or an order prohibiting him from travelling has been issued by the competent judicial authority, until the execution of the judgement or release therefrom or the lifting of the travel ban. UN ومع ذلك يُمنع الأجنبي من مغادرة السلطنة إذا كان قد صدر ضده حكم واجب النفاذ، أو أمر بالضبط والإحضار أو التوقيف أو صدر من الجهة القضائية المختصة أمر بمنعه من السفر وذلك حتى يتم تنفيذ الحكم أو الإفراج عنه أو إلغاء أمر منعه من السفر.
    Any allegation or complaint shall be declared inadmissible by the competent judicial authority. " UN ويجب على الجهة القضائية المختصة التصريح بعدم قبول كل إبلاغ أو شكوى " .
    9. The Committee is concerned at reports of the use of police violence, including ill-treatment, when a person is arrested and before they are brought before the competent judicial authority. UN 9- تبدي اللجنة قلقها إزاء التقارير التي تفيد بلجوء الشرطة إلى العنف، بما في ذلك سوء معاملة الأشخاص الذين يتم توقيفهم وقبل مثولهم أمام الهيئة القضائية المختصة.
    Under the Ordinance, " any allegation or complaint shall be declared inadmissible by the competent judicial authority " . UN وبموجب هذا الأمر " يجب على الجهة القضائية المختصّة التصريح بعدم قبول كلّ إبلاغ أو شكوى " .
    The Government is committed to bringing any person involved in a corruption case before the competent judicial authority, regardless of his or her professional rank or status in society UN التزام الحكومة بتقديم أي متورط بقضايا فساد إلى القضاء المختص مهما كانت درجة وظيفته ومكانته في المجتمع.
    The Committee further notes that, according to the State party, the author has not referred the case to the competent legal authorities because raising a matter during a hearing before a judge does not represent seizure of that matter by the competent judicial authority. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus