"the competing" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتنافسة
        
    • المتضاربة
        
    • المتعارضة
        
    • المنافس
        
    • المنازع
        
    • المتنافسين
        
    • على تضارب
        
    • المتنازعين
        
    • المتزاحمة
        
    • المنازعين
        
    • مسألة تنافس
        
    • متنافسة
        
    • لتزاحم
        
    These sources can be very cheap or even free of cost, depending on the competing demands and ease of transport. UN وهذه المصادر يمكن أن تكون رخيصة جدا أو حتى مجانية، بقدر يتوقف على الطلبات المتنافسة عليها وسهولة النقل.
    Mr. Aslov went on to say that the issue of high water prices had become economically and ecologically unaffordable, calling for comprehensive approaches to tackle the problems posed by the competing demands of water users. UN واستطرد السيد أسلوف قائلا إن مسألة ارتفاع أسعار المياه قد أصبحت تشكل عبئا اقتصاديا وبيئيا لا يمكن تحمله، ودعا إلى اتباع نهج شامل لمعالجة المشاكل الناجمة عن المطالب المتنافسة من مستخدمي المياه.
    When it comes to land rights, the Government must maintain a balance between the competing interests of all individuals, Sámi and non-Sámi, living in the same areas of northern Sweden. UN وعندما يتعلق الأمر بحقوق ملكية الأرض، يجب على الحكومة الحفاظ على التوازن بين المصالح المتنافسة لجميع الأفراد، صاميين وغير صاميين، الذين يعيشون في المناطق ذاتها شمالي السويد.
    Yet others stressed moving towards a human rights - based approach to development, as a way of capturing the interlinkages between the competing social and economic policy issues. UN ومع ذلك، شدد آخرون على الانتقال في اتجاه الأخذ بنهج تنموي يقوم على حقوق الإنسان، كسبيل لاستيعاب الروابط القائمة بين مسائل السياسات الاجتماعية والاقتصادية المتضاربة.
    The Panel identified the competing claim upon its review of the non-Kuwaiti claim, which is now before the Panel. UN أما المطالبة المتعارضة التي حددها الفريق عند نظره في المطالبة من غير الكويتي فينظر فيها الفريق الآن.
    It is in parliament that the competing and sometimes conflicting interests in society are debated. UN ففي البرلمان تناقش مصالح المجتمع المتنافسة وأحيانا المتصارعة.
    Two points of view existed, both backed by strong authority, and it was for the Commission to make a choice between the competing principles. UN وقال إن ثمة وجهتي نظر، لكليهما وزن كبير، ويُترك للجنة الاختيار بين المبادئ المتنافسة.
    the competing demands on land resources must be resolved, and more effective and sustainable ways of using these resources must be developed and adopted. UN ويجب تسوية الطلبات المتنافسة على الموارد اﻷرضية، كما ينبغي وضع واعتماد وسائل أكثر فعالية واستدامة لاستخدام هذه الموارد.
    Secondly, we must find the right mix in balancing the competing interests of the three pillars of sustainable development, namely, economic growth, social development and environmental protection. UN ثانيا، يجب علينا أن نجد التوليفة السليمة في تحقيق التوازن بين المصالح المتنافسة للركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وهي النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    While the Convention may not fully satisfy the interests and objectives of any State, it successfully accommodated the competing interests of all nations. UN ولئن كانت الاتفاقية لا ترضي بصورة كاملة اهتمامات وأهداف أي دولة، فإنها نجحت في مراعاة المصالح المتنافسة لكل الدول.
    For example, if more than one security right have been made effective against third-parties, it will be necessary to rank the competing security rights as between themselves. UN فعلى سبيل المثال، إذا جُعل أكثر من حق ضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة، سيكون من الضروري ترتيب الأولويات فيما بين هذه الحقوق الضمانية المتنافسة.
    He proposed that the commentary should set out all the competing policies in detail. UN واقترح أن يستعرض التعليق جميع السياسات المتنافسة بالتفصيل.
    Its comprehensive nature and the delicate balance it has achieved in the competing uses of the oceans assure this. UN فطابعها الشامل والتوازن الدقيق الذي حققته بين الاستخدامات المتنافسة للبحار يكفلان ذلك.
    In the present case the competing interests are of course carrier and cargo. UN وفي الحالة الحاضرة، يُلاحظ أن المصالح المتنافسة هي بطبيعة الحال بين الناقلين وأصحاب شحنات البضائع.
    In view of those problems and the lack of consensus within the Commission, it was considered unwise to endorse any of the competing views. UN وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى عدم وجود توافق آراء داخل اللجنة، رئي أنه ليس من الحكمة تأييد أي من الآراء المتضاربة.
    At the same time, the competing human rights need to be balanced and public interest limitations should be applied restrictively. UN وفي نفس الوقت، يجب الموازنة بين حقوق الإنسان المتضاربة كما ينبغي تقييد تطبيق القيود المفروضة من أجل المصلحة العامة.
    A discussion of the competing claims resolved by the Panel in this report that raise the issue of duplication is provided below. UN ويرد أدناه بحث المطالبات المتعارضة التي بت فيها الفريق في هذا التقرير والتي تطرح قضية الازدواج.
    Issues of priority typically arise in two main contexts, both of which presume that at least one of the competing claimants is a secured creditor. UN وعادة ما تنشأ مسائل الأولوية في سياقين رئيسيين، يفترض كلاهما أن واحدا على الأقل من المطالبين المنافس دائن مضمون.
    The priority rules may differ depending on the nature of the competing claimant. UN 50- وقد تختلف قواعد الأولوية تبعا لطبيعة المطالب المنازع.
    Additionally, the Task Force identified an effort by one procurement official to solicit a bribe from one of the competing vendors in exchange for a promise to assist the vendor in the contract selection process. UN وإضافة إلى ذلك، تبين للفرقة أن أحد مسؤولي المشتريات سعى للحصول على رشوة من أحد البائعين المتنافسين مقابل تلقي وعد منه بمساعدة البائع في عملية اختيار العقود.
    For example, the Act has been relied on to determine cases involving the competing interests of privacy and freedom of expression. UN فمثلاً، استُند إلى القانون في الفصل في قضايا تنطوي على تضارب مصالح متعلقة بالخصوصية وحرية التعبير.
    As discussed below, only one of the competing claimants must be a secured creditor of the grantor. UN وكما سيتبين من المناقشة التالية، يجب أن يكون مطالب واحد على الأقل من بين المطالبين المتنازعين دائنا مضمونا للمانح.
    Their purpose is to establish a balance between the competing jurisdictions of the successor State and other States where persons concerned have their habitual residence outside the former while still pursuing the goal of preventing statelessness. UN وغرضها هو إقامة توازن بين الاختصاصات المتزاحمة للدولة الخلف والدول الأخرى التي يقيم فيها الأشخاص المعنيون بصفة اعتيادية خارج الأولى بينما تسعى إلى تحقيق هدف الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    The enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to the competing claimants that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقّى إلى المطالبين المنازعين الذين كانوا قد وَجَّهوا إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبة الدائن المنازع، ضمن حدود تلك المطالبة.
    The question of the competing claims of the State of nationality and the United Nations with regard to personal injuries to United Nations officials had been raised by the International Court of Justice in the Reparation for Injuries Opinion. UN وقد أثارت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار، مسألة تنافس مطالبات دولة الجنسية ومطالبات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأضرار الشخصية التي تلحق بموظفي الأمم المتحدة.
    Ongoing conflicts or political tensions in Iraq, Lebanon, Palestine and Yemen involving the competing interests of regional and international dynamics have profoundly affected stability as well as reversed development in a number of member countries. UN ولقد أثرت النزاعات والتوترات السياسية في العراق ولبنان وفلسطين واليمن التي تنطوي على مصالح متنافسة للديناميات الإقليمية والدولية تأثيرا عميقا على الاستقرار، كما أدت إلى تراجع التنمية في عدد من البلدان الأعضاء.
    If this option were followed, it may be difficult to complete work on the Bali Road Map process, given the competing demands for meeting time. UN وإذا اختير هذا النهج فقد يكون من الصعب إنجاز العمل على عملية خارطة طريق بالي، نظراً لتزاحم الطلب على الوقت المخصص للجلسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus