The Board also granted the complainant's son a permanent residence permit. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريـح إقامة دائمة. |
The Board also granted the complainant's son a permanent residence permit. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريـح إقامة دائمة. |
The Board also granted the complainant's son a permanent residence permit. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامة دائمة. |
Information on the measures taken to give effect to the Committee's Views, in particular on the initiation and the results of an impartial investigation of the circumstances of the death of the complainant's son. | UN | معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التطبيق، ولا سيما المتعلق منها بإجراء تحقيقٍ نزيه في ملابسات حادثة وفاة ابن صاحبي الشكوى ونتائج ذلك التحقيق. |
There are no specific allegations regarding the complainant's son. | UN | ولا توجد ادعاءات محددة بشأن ابن أصحاب الشكوى. |
The Board also granted the complainant's son a permanent residence permit. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامة دائمة. |
The Board also granted the complainant's son a permanent residence permit. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريـح إقامة دائمة. |
The Board also granted the complainant's son a permanent residence permit. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريـح إقامة دائمة. |
The Board also granted the complainant's son a permanent residence permit. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامةٍ دائمة. |
The Board also granted the complainant's son a permanent residence permit. | UN | كما منح المجلس ابن صاحب الشكوى تصريح إقامةٍ دائمة. |
4.3 the complainant's son arrived in Australia on 18 February 2004 on a study visa. | UN | 4-3 وكان ابن صاحب الشكوى قد وصل إلى أستراليا في 18 شباط/فبراير 2004 بتأشيرة دراسية. |
Consequently, the complainant's son is not included and referred to in the present comments. | UN | وبناءً على ذلك، لم يعد ابن صاحب الشكوى مشمولاً ولا معنياً بهذه التعليقات. |
4.3 the complainant's son arrived in Australia on 18 February 2004 on a study visa. | UN | 4-3 وكان ابن صاحب الشكوى قد وصل إلى أستراليا في 18 شباط/فبراير 2004 بتأشيرة دراسية. |
Consequently, the complainant's son is not included and referred to in the present comments. | UN | وبناءً على ذلك، لم يعد ابن صاحب الشكوى مشمولاً ولا معنيا بهذه التعليقات. |
As no allegations are made in relation to the complainant's son, the State party submits that the communication in respect of him is manifestly unfounded and therefore inadmissible. | UN | ونظراً إلى أن الشكوى لا تتضمن ادعاءات بشأن ابن صاحب الشكوى الرئيسي، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ المتعلق به لا يقوم على أسس سليمة ومن ثم لا يمكن قبوله. |
As no allegations are made in relation to the complainant's son, the State party submits that the communication in respect of him is manifestly unfounded and therefore inadmissible. | UN | ونظراً إلى أن الشكوى لا تتضمن ادعاءات بشأن ابن صاحب الشكوى الرئيسي، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ المتعلق به لا يقوم على أسس سليمة ومن ثم لا يمكن قبوله. |
Given that the State party concluded that the complainant's son could not be returned to Iran on account of his political profile, which would imperil his safety upon return, the Committee found that there was a difference in treatment. | UN | وبما أن الدولة الطرف خلصت إلى أنه لا يمكن طرد ابن صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية بسبب مركزه السياسي، الذي قد يهدد أمنه إذا عاد إلى إيران، تلاحظ اللجنة تمييزاً في المعاملة. |
Information on the measures taken to give effect to the Committee's Views, in particular on the initiation and the results of an impartial investigation of the circumstances of the death of the complainant's son. | UN | معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التطبيق، ولا سيما المتعلق منها ببدء إجراء تحقيقٍ نزيه في ملابسات وفـاة ابن صاحب الشكوى ونتائج ذلك التحقيق. |
4.34 Finally, the State party notes that on 24 January 2013, the complainant's son lodged an application for a partner visa and has been issued a bridging visa to permit him to remain lawfully in the State party until his application is finally determined. | UN | 4-34 وأخيراً، تذكر الدولة الطرف أن ابن صاحبي الشكوى أودع، في 24 كانون الثاني/ يناير 2013، طلباً للحصول على تأشيرة شريك، وأن السلطات أصدرت له تأشيرة مؤقتة تسمح له بالبقاء بصورة شرعية في الدولة الطرف ريثما تبت الجهات المختصة في طلبه بصورة نهائية. |
4.34 Finally, the State party notes that on 24 January 2013, the complainant's son lodged an application for a partner visa and has been issued a bridging visa to permit him to remain lawfully in the State party until his application is finally determined. | UN | 4-34 وأخيراً، تذكر الدولة الطرف أن ابن صاحبي الشكوى أودع، في 24 كانون الثاني/ يناير 2013، طلباً للحصول على تأشيرة شريك، وأن السلطات أصدرت له تأشيرة مؤقتة تسمح له بالبقاء بصورة شرعية في الدولة الطرف ريثما تبت الجهات المختصة في طلبه بصورة نهائية. |
There are no specific allegations regarding the complainant's son. | UN | ولا توجد ادعاءات محددة بشأن ابن أصحاب الشكوى. |