"the complainant's statements" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقوال صاحب الشكوى
        
    • بيانات صاحب الشكوى
        
    • إفادات صاحب الشكوى
        
    • في تصريحات صاحب الشكوى
        
    • التي أدلت بها صاحبة الشكوى
        
    • التصريحات التي أدلى بها صاحب الشكوى
        
    • إفادات صاحبة الشكوى
        
    It cites several examples of inconsistencies and lack of credibility in the complainant's statements. UN وتقدم عدة أمثلة تثبت أن أقوال صاحب الشكوى غير متسقة ولا يمكن تصديقها.
    This report confirms that the complainant's statements were correct. UN ويؤكد هذا التقرير أن أقوال صاحب الشكوى كانت صحيحة.
    It notes the factual inconsistencies and contradictions in the complainant's statements, emphasized by the domestic asylum bodies. UN وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى.
    In both decisions, the application for asylum was refused, and the complainant's statements about torture were not mentioned at all. UN ففي كلتا المجموعتين من القرارات رُفِض طلب اللجوء ولم تُذكَر مطلقاً بيانات صاحب الشكوى بشأن التعذيب.
    In this regard, the State party notes that there is reason to question the credibility of the complainant's statements. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف وجود سبب لمساءلة موثوقية بيانات صاحب الشكوى.
    The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    It also notes that the State party contends that there is no temporal link between the complainant's detention and his flight from the country, and that the complainant's statements contain many inconsistencies and contradictions. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدولة الطرف تدفع بعدم وجود علاقة زمنية بين احتجاز صاحب الشكوى وفراره من البلد، وبوجود العديد من حالات عدم الاتساق والتناقض في تصريحات صاحب الشكوى.
    4.2 The State party also draws attention to factual inconsistencies in the complainant's statements and her credibility. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى وجود تناقضات في الوقائع التي أدلت بها صاحبة الشكوى مما يدعو إلى عدم تصديقها.
    Therefore, the complainant's statements could not be considered sufficiently substantiated for granting her protection. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن اعتبار إفادات صاحبة الشكوى أدلة كافية لمنح الحماية لها.
    This report confirms that the complainant's statements were correct. UN ويؤكد هذا التقرير أن أقوال صاحب الشكوى كانت صحيحة.
    It notes the factual inconsistencies and contradictions in the complainant's statements, emphasized by the domestic asylum bodies. UN وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى.
    The report confirms that the contradictions in the complainant's statements before the immigration authorities should not be used to undermine his credibility, since such inconsistencies are part and parcel of the psycho-reactive symptoms of post-traumatic stress disorder which the complainant displays. UN ويؤكد التقرير أنه لا يجوز استخدام التناقضات التي وردت في أقوال صاحب الشكوى أمام سلطات الهجرة في إضعاف مصداقيته، نظراً لأن هذه التناقضات تشكل جزءاً لا يتجزأ مما يعانيه صاحب الشكوى من أعراض تفاعلية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمة.
    Moreover, the State party submits that the complainant's statements lack credibility, reflected by the contradiction in his statements concerning his wife's pregnancies and the circumstances of his stay in Mullaitivu. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن أقوال صاحب الشكوى تفتقر إلى المصداقية، وهو ما يتبدى في تناقض أقواله بشأن حالتي حمل زوجته وظروف إقامته في مولايتيفو.
    The State party maintains that, from that date, both the ODR and the CRA thoroughly examined the issue of the complainant's alleged persecution and concluded that the complainant's statements were vague and not credible, in particular his description of his escape from prison. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحث كل من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين ولجنة بحث طعون طلبات اللجوء قضية ادعاء صاحب الشكوى تعرضه للاضطهاد بحثاً دقيقاً وخلصا إلى أن أقوال صاحب الشكوى كانت مبهمة وتفتقر إلى المصداقية، ولا سيما فيما يتصل بوصف هروبه من السجن.
    The State party maintains that, from that date, both the ODR and the CRA thoroughly examined the issue of the complainant's alleged persecution and concluded that the complainant's statements were vague and not credible, in particular his description of his escape from prison. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحث كل من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين ولجنة بحث طعون طلبات اللجوء قضية ادعاء صاحب الشكوى تعرضه للاضطهاد بحثاً دقيقاً وخلصا إلى أن أقوال صاحب الشكوى كانت مبهمة وتفتقر إلى المصداقية، ولا سيما فيما يتصل بوصف هروبه من السجن.
    In this regard, the State party notes that there is reason to question the credibility of the complainant's statements. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف وجود سبب لمساءلة موثوقية بيانات صاحب الشكوى.
    The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. UN والهيئة الوطنية التي تجري المقابلات هي أفضل من يقيِّم مصداقية بيانات صاحب الشكوى.
    4.6 The State party challenges the credibility of the complainant's statements and underlines the following inconsistencies. UN 4-6 وتطعن الدولة الطرف في مصداقية بيانات صاحب الشكوى وتشدد على أوجه عدم الاتساق التالية.
    The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    Additionally, it is noted that there are contradictions in the complainant's statements regarding the date of his arrival in Sweden. UN وفضلاً عن ذلك، يُلاحَظ أن هنالك تناقضات في إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بتاريخ قدومه إلى السويد.
    It also notes that the State party contends that there is no temporal link between the complainant's detention and his flight from the country, and that the complainant's statements contain many inconsistencies and contradictions. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدولة الطرف تدفع بعدم وجود علاقة زمنية بين احتجاز صاحب الشكوى وفراره من البلد، وبوجود العديد من حالات عدم الاتساق والتناقض في تصريحات صاحب الشكوى.
    4.2 The State party also draws attention to factual inconsistencies in the complainant's statements and her credibility. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى وجود تناقضات في الوقائع التي أدلت بها صاحبة الشكوى مما يدعو إلى عدم تصديقها.
    Therefore, the complainant's statements could not be considered sufficiently substantiated for granting her protection. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن اعتبار إفادات صاحبة الشكوى أدلة كافية لمنح الحماية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus