"the complainant claims" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويدعي صاحب الشكوى
        
    • يدعي صاحب الشكوى
        
    • تدعي صاحبة الشكوى
        
    • وتدعي صاحبة الشكوى
        
    • ويدّعي صاحب الشكوى
        
    • يدعي صاحب البلاغ
        
    • صاحب الشكوى يدعي
        
    • ويدعي المشتكي
        
    • ويزعم صاحب الشكوى
        
    • يدّعي صاحب الشكوى
        
    • ويؤكد صاحب الشكوى
        
    • ويدعي صاحب البلاغ
        
    • ويدعي مقدم الشكوى
        
    • وتؤكد صاحبة الشكوى
        
    • وادعت صاحبة الشكوى
        
    The complainant claims to have been in negotiation with OFPRA at the time of his arrest. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه كان يتفاوض مع المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية وقت توقيفه.
    The complainant claims to have been in negotiation with OFPRA at the time of his arrest. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه كان يتفاوض مع المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية وقت توقيفه.
    In the light of the facts and the evidence submitted, The complainant claims that his deportation to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء الوقائع والأدلة المقدمة، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    As such, The complainant claims that she would be exposed to a real risk of arrest and torture if she were returned to Ethiopia. UN وبهذا، تدعي صاحبة الشكوى أنها ستكون معرضة لخطر حقيقي بالتوقيف والتعذيب إذا ما أعيدت إلى إثيوبيا.
    The complainant claims that she has exhausted domestic remedies. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    The complainant claims that the investigation carried out by the authorities, six months after the submission of his first complaint, was not prompt, independent, impartial, thorough or effective, as is required under the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    The complainant claims that after his release he was under police surveillance and therefore went into hiding. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ.
    The complainant claims that he left China to avoid arrest and persecution, and continued to practice Falun Gong when he arrived in Australia. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا.
    The complainant claims that after his release he was under police surveillance and therefore went into hiding. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ.
    The complainant claims that he left China to avoid arrest and persecution, and continued to practice Falun Gong when he arrived in Australia. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا.
    The complainant claims that the investigation carried out by the authorities, six months after the submission of his first complaint, was not prompt, independent, impartial, thorough or effective, as is required under the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    In the light of the facts and the evidence submitted, The complainant claims that his deportation to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء الوقائع والأدلة المقدمة، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 The complainant claims that the inhuman conditions of his detention at the temporary confinement ward amounted to torture. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    3.1 The complainant claims that the inhuman conditions of his detention at the temporary confinement ward amounted to torture. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    As such, The complainant claims that she would be exposed to a real risk of arrest and torture if she were returned to Ethiopia. UN وبهذا، تدعي صاحبة الشكوى أنها ستكون معرضة لخطر حقيقي بالتوقيف والتعذيب إذا ما أعيدت إلى إثيوبيا.
    The complainant claims that she has exhausted all domestic remedies. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية.
    The complainant claims to be a victim of violation by Azerbaijan of his rights under articles 1, 2, 12 and 13 of the Convention. UN ويدّعي صاحب الشكوى أنه ضحية لانتهاك أذربيجان حقوقه بموجب المواد 1 و2 و12 و13 من الاتفاقية.
    Furthermore, The complainant claims to have been threatened by groups of Young Patriots, not by agents of the State. UN كما يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لتهديد مجموعات من الشباب الوطنيين وليس جهات حكومية.
    He reiterates the complainant's previous arguments, and adds that The complainant claims that he is still active in the Shanti Bahini, and that he is therefore wanted by the Bangladeshi police and authorities. UN ويُعيد من جديد ذكر الحجج التي تذرع بها صاحب الشكوى من قبل ويضيف أن صاحب الشكوى يدعي أنه لا يزال نشطاً في الشانتي باهيني، وبأن الشرطة والسلطات في بنغلاديش تبحث عنه.
    2.9 The complainant claims that, while investigating the murder in question, the police searched his house. UN 2-9 ويدعي المشتكي أن الشرطة فتشت منزله أثناء التحقيق في جريمة القتل المشار إليها.
    7.3 The complainant claims that attempts are being made to affect him through the people close to him. UN 7-3 ويزعم صاحب الشكوى أنه يجري بذل محاولات للتأثير فيه عن طريق الأشخاص الوثيقي الصلة به.
    3.1 The complainant claims that he is at risk of being subjected to torture if returned to the Islamic Republic of Iran. UN 3-1 يدّعي صاحب الشكوى أنه سيتعرّض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    2.5 The complainant claims to have been subjected to the " falka " , in which the victim's feet are tied to a bar which is then lifted so that his torturers can lash the soles of his feet. UN 2-5 ويؤكد صاحب الشكوى أنه خضع لعملية " الفلقة " ، حيث يضرب المعذبون الضحية على سطح القدمين بعد ربطهما إلى قضيب ورفعهما.
    2.5 The complainant claims that, because of his Communist affiliations, he was prevented from working in the National Theatre Company and suspended from his acting classes. UN 2-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه مُنع من العمل في فرقة المسرح الوطني بسبب انتماءاته الشيوعية، وفُصل مؤقتاً من دورات التمثيل التي كان يحضرها.
    3.2 The complainant claims that at the first court hearing on 7 October 1996 before the Vienna Regional Criminal Court, serious deficiencies in the preliminary inquiry appeared. UN 3-2 ويدعي مقدم الشكوى أنه في أول جلسة محاكمة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1996، ظهرت أوجه قصور خطيرة تشوب التحقيق الأولي.
    2.3 The complainant claims she asked him where they were going, but that he twisted her arm, out of sight of onlookers. UN 2-3 وتؤكد صاحبة الشكوى أنها سألته إلى أين يذهبان، لكنه لوى ذراعها خفية.
    The complainant claims to have shared that information with persons in her neighbourhood in Kinshasa. UN وادعت صاحبة الشكوى أنها أطلعت أشخاصاً من الحي الذي تقطنه بكينشاسا على تلك المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus