The State party submitted that the decision to return the complainant was not a matter of " exceptional circumstances " , as suggested by the Committee (para. 10.2). | UN | وأكدت الدولة الطرف أن قرار إعادة صاحب الشكوى ليس مسألة " ظروف استثنائية " بعكس ما توحي به اللجنة (الفقرة 10-2). |
The State party submitted that the decision to return the complainant was not a matter of " exceptional circumstances " , as suggested by the Committee (para. 10.2). | UN | وأكدت الدولة الطرف أن قرار إعادة صاحب الشكوى ليس مسألة " ظروف استثنائية " بعكس ما توحي به اللجنة (الفقرة 10-2). |
The State party also observes that the complainant was not able to name the terrorist group that allegedly threatened him. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تسمية المجموعة الإرهابية التي يدعي أنها قامت بتهديده. |
The State party also observes that the complainant was not able to name the terrorist group that allegedly threatened him. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب الشكوى لم يتمكن من تسمية المجموعة الإرهابية التي يدعي أنها قامت بتهديده. |
The absence of evidence of torture upon return supports Canada's position that it should not be held responsible for a purported violation of article 3 when subsequent events confirm its assessment that the complainant was not at substantial risk of torture. | UN | وإن عدم توفر أدلة على تعرضه للتعذيب بعد إعادته يدعم موقف كندا الذي مفاده أنه لا يمكن اعتبار كندا مسؤولة عن انتهاك مزعوم للمادة 3 بما أن الأحداث التالية للإعادة تؤكد تقييمها الذي اعتبرت فيه أن صاحب الشكوى لا يواجه خطر التعذيب. |
It also confirms that the complainant was not subjected to ill-treatment at the court of first instance in Tunis. | UN | وهي تؤكد أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال زيارتها إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة. |
The results of the State party's investigation show, however, that the complainant was not known at that address. | UN | بيد أن نتائج التحقيقات التي أجرتها ممثلية الدولة الطرف أظهرت أن صاحب الشكوى غير معروف على هذا العنوان. |
The Board concluded that the complainant was not credible. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية. |
2.6 On 20 March 1998 the Refugee Protection Division of the Immigration and Refugee Board determined that the complainant was not a refugee within the meaning of the Convention relating to the Status of Refugees as defined in the Immigration Act, because his account was not credible. | UN | 2-6 وفي 20 آذار/مارس 1998، قررت شعبة وضع اللاجئ التابعة للجنة الهجرة واللاجئ بأن صاحب الشكوى ليس لاجئاً بالمعنى المقصود في الاتفاقية على نحو ما يعنيه هذا المصطلح في قانون الهجرة، نظراً لأن روايته لم تكن جديرة بالتصديق. |
The Minister of Immigration and Multicultural Affairs in a decision dated 2 March 2000 was satisfied that the complainant was not a person to whom Australia has protection obligations under the Refugee Convention and refused to grant him a protection visa. | UN | وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية. |
The Minister of Immigration and Multicultural Affairs in a decision dated 2 March 2000 was satisfied that the complainant was not a person to whom Australia has protection obligations under the Refugee Convention and refused to grant him a protection visa. | UN | وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية. |
The Minister of Immigration and Multicultural Affairs in a decision dated 2 March 2000 was satisfied that the complainant was not a person to whom Australia has protection obligations under the Refugee Convention and refused to grant him a protection visa. | UN | وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية. |
The Committee takes note of the fact that the complainant was not even permitted to make a partial payment in advance. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط. |
The Committee takes note of the fact that the complainant was not even permitted to make a partial payment in advance. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط. |
That request was not followed up because the complainant was not at the address given in the initial complaint. | UN | وظل هذا الطلب بلا استجابة لأن صاحب الشكوى لم يكن متواجداً بالعنوان المذكور في شكواه الأولى. |
The State party submits that the decision to return the complainant was not a matter of " exceptional circumstances " , as suggested by the Committee (para. 10.2). | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن قرار إعادة صاحب الشكوى لا يمثل حالة تدخل في نطاق " الظروف الاستثنائية " بعكس ما توحي به اللجنة (الفقرة 10-2). |
4.5 The State party notes that, in its decision of 4 February 2005, OFPRA found that the complainant was not covered by the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية اعتبر، في قراره الصادر في 4 شباط/فبراير 2005، أن صاحب الشكوى لا تنطبق عليه أحكام اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
The absence of evidence of torture upon return supports Canada's position that it should not be held responsible for a purported violation of article 3 when subsequent events confirm its assessment that the complainant was not at substantial risk of torture. | UN | وإن عدم توفر أدلة على تعرضه للتعذيب بعد إعادته يدعم موقف كندا الذي مفاده أنه لا يمكن اعتبار كندا مسؤولة عن انتهاك مزعوم للمادة 3 بما أن الأحداث التالية للإعادة تؤكد تقييمها الذي اعتبرت فيه أن صاحب الشكوى لا يواجه خطر التعذيب. |
It also confirms that the complainant was not subjected to ill-treatment at the court of first instance in Tunis. | UN | وهي تؤكد أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال زيارتها إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة. |
Both the Migration Board and the Aliens Appeals Board concluded that the complainant was not credible. | UN | وقد خلص كل من مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب إلى أن صاحب الشكوى غير ذي مصداقية. |
The Board concluded that the complainant was not credible. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية. |
The State party notes that, although the complainant's ADP membership card and his driver's licence were considered valid, the way in which these documents were delivered to the complainant was not credible. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنها وإن كانت تسلم بصحة بطاقة عضوية صاحب الشكوى في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني ورخصة القيادة، فإنها لا تصدق روايته عن الكيفية التي استلم بها هاتين الوثيقتين. |
It further considered that the complainant was not credible. | UN | كما اعتبرت لجنة الطعون أن صاحب الشكوى تعوزه المصداقية. |
These elements suggest that the complainant was not demonstrably at risk of persecution. | UN | وتشير هذه المعطيات إلى أن صاحب الشكوى لن يواجه بصورة فعلية خطر التعرض للاضطهاد. |
In a correspondence dated 6 April 2006 to the Norwegian Embassy in Islamabad, that the Ahmadiya Office indicated that, according to reports received from Islamabad and District Sheikhupura, the blasphemy case against the complainant was not genuine, and that it had in fact been engineered by the complainant himself. | UN | ففي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2006 إلى السفارة النرويجية في إسلام أباد، أشار مكتب الأحمدية، استناداً إلى تقارير واردة من إسلام أباد ومقاطعة شيخوبورا، إلى أن قضية التجديف ضد صاحب الشكوى ليست حقيقية وأنها من تلفيق صاحب الشكوى نفسه. |
the complainant was not wearing a bra and found herself half-naked. | UN | ولم تكن صاحبة الشكوى ترتدي حمالة ثديين ووجدت نفسها نصف عارية. |