"the completion of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنجاز جميع
        
    • إتمام جميع عمليات
        
    • الانتهاء من جميع
        
    • إكمال جميع
        
    • إنهاء جميع
        
    • الانتهاء من النظر في جميع
        
    • لإنجاز جميع
        
    • بإنجاز جميع
        
    • واستكمال جميع
        
    • بإكمال جميع
        
    • اكتمال جميع
        
    • إكمال كل
        
    • استكمال جميع
        
    • ولإنهاء جميع
        
    • لإكمال جميع
        
    The Tribunal continued to focus on the completion of all trials and appeals. UN وواصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات والاستئنافات.
    Based on the workload of the Appeals Chamber, it is now anticipated that the completion of all appeals will not be prior to 2013. UN واستنادا إلى عبء العمل في دائرة الاستئناف، فإن المتوقع الآن هو أن إنجاز جميع قضايا الاستئناف لن يتم قبل 2013.
    In exceptional cases, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN ويجوز، في حالات استثنائية، أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة الاستعراض قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض في الدورة السابقة.
    Victims are allowed to stay in Oman until the completion of all legal proceedings if they wish to do so. UN ويُسمح للضحايا بالمكوث في عمان إلى حين الانتهاء من جميع الإجراءات القانونية، إذا رغبوا بذلك.
    The Tribunal continued to focus upon the completion of all trials and appeals. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    Noting further the projections provided by the Tribunal as to the completion of all the remaining cases at trial stage before the end of December 2009, UN وإذ يلاحظ كذلك التوقعات التي قدمتها المحكمة بشأن إنهاء جميع القضايا المتبقية التي لا تزال قيد نظر المحكمة قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009،
    These extensions are of crucial importance in ensuring that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, i.e., the completion of all appeals by the end of 2014. UN ولهذه التمديدات أهمية حاسمة لكفالة أن يتسنى للمحكمة تحقيق أهدافها المحددة في استراتيجية الإنجاز، أي الانتهاء من النظر في جميع دعاوى الاستئناف بحلول نهاية عام 2014.
    The continued failure to ensure their arrest now renders the 2009 date for the completion of all trials doubtful. UN واستمرار الإخفاق في إتمام اعتقالهم الآن يجعل موعد عام 2009 لإنجاز جميع المحاكمات أمرا مشكوكا فيه.
    The Tribunal continued to focus on the completion of all trials and appeals, rendering two appeal judgements. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية والقضايا الاستئنافية، فأصدرت حكمين في قضيتين استئنافيتين.
    The Tribunal continued to focus on the completion of all trials and appeals, rendering 13 trial, appeal and contempt judgements. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية ودعاوى الاستئناف، فأصدرت 13 من الأحكام في قضايا ابتدائية واستئنافية ومتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    Starting in 2011, evaluation compliance of country programmes has been measured at the end of each programme period and based on the completion of all planned evaluations during the period. UN وبدءا من عام 2011، يتم قياس مدى امتثال البرامج القطرية بخطة التقييم في نهاية كل فترة برنامجية، ويستند ذلك إلى إنجاز جميع التقييمات المقررة خلال الفترة.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرِّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض من الدورة السابقة.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض الخاصة بالدورة السابقة.
    The Royal Oman Police and other authorities help in providing information, advice and support through free hotlines for victims, who are permitted to remain in Oman until the completion of all legal proceedings, if they so wish. UN وتشارك شرطة عمان السلطانية وغيرها من السلطات في توفير المعلومات والمشورة والدعم من خلال الخطوط الساخنة المجانية للضحايا. ويسمح للضحايا البقاء في عمان لحين الانتهاء من جميع الإجراءات القانونية إذا كانوا يرغبون في ذلك.
    These matters are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, that is, the completion of all trials by the first half of 2012 and of all appeals by the end of 2014. UN وهذه المسائل ذات أهمية حاسمة لكفالة تمكن المحكمة من تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز، وهي الانتهاء من جميع المحاكمات بحلول النصف الأول من عام 2012 ومن جميع الاستئنافات بحلول نهاية عام 2014.
    The Tribunal continued to focus upon the completion of all trials and appeals. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات.
    The Tribunal continued to focus upon the completion of all trials and appeals. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    In the same paragraph, 31 December 2008 is indicated as the date for the completion of all first-instance trials and 31 December 2010 as the date for the completion of appeals. UN وورد في نفس الفقرة الإشارة إلى أن موعد إنهاء جميع محاكمات أول درجة هو 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، أما موعد البت في الطعون فهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    These extensions are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, i.e. the completion of all trials by the end of 2012 and of all appeals by the end of 2014. UN ولهذه التمديدات أهمية حاسمة لكفالة أن يتسنى للمحكمة تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز، أي الانتهاء من النظر في جميع المحاكمات بحلول نهاية عام 2012 ومن جميع الاستئنافات بحلول نهاية عام 2014.
    This will add considerably to the time necessary to complete a given case, and in turn to the total time necessary for the completion of all cases. UN وسوف يزيد ذلك كثيرا من الوقت اللازم للبـت في قضية ما ممـا يزيـد الوقت الإجمالي اللازم لإنجاز جميع القضايا.
    The first partially implemented recommendation pertained to the completion of all the Tribunal's activities within its closure date in 2010. UN وتتعلق أولى التوصيتين المنفذتين جزئيا بإنجاز جميع أنشطة المحكمة قبل موعد إغلاقها في عام 2010.
    The determination of a permanent loss of function can be a lengthy process owing to the long period of time that may occur between the moment the incident happens and the completion of all treatments and the potential recuperation of functions. UN ويمكن أن تطول عملية تحديد الإصابة بعاهة مستديمة نظرا لطول الفترة الزمنية التي قد تفصل بين لحظة وقوع الحادث واستكمال جميع أنواع العلاج، واحتمال استرداد العضو المصاب وظائفه.
    10. The Committee was not provided with adequate justification for the posts being requested in relation to the programme of work for the completion of all outstanding areas of the peace accords mentioned in paragraph 3 (i.e., public security, land transfer, human settlements, reinsertion programmes, protection of the wounded and disabled and legislative reform). UN ١٠ - ولم تزود اللجنة بتعليل كاف للوظائف المطلوبة بشأن برنامج العمل الخاص بإكمال جميع النقاط المتبقية من اتفاقات السلام والمذكورة في الفقرة ٣ )أي: اﻷمن العام، ونقل اﻷراضي، والمستوطنات البشرية، وبرامج إعادة اﻹدماج، والمعوقين، والاصلاحات التشريعية(.
    This appeal would be heard and determined at the completion of all administrative and judicial processes and would review appropriate factual and legal issues in order to eliminate repeated and partial reviews. UN ومن شأن دعوى هذا الاستئناف أن تُسمع ويبتّ فيها عند اكتمال جميع الإجراءات الإدارية والقضائية وأن يُعاد النظر خلالها في المسائل الوقائعية والقانونية المناسبة من أجل إلغاء المراجعات المتكررة والجزئية.
    Japan understands that both Tribunals have been continuing their efforts to ensure the completion of all trials by the end of 2010. We reiterate our position that both the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) should be strongly encouraged to achieve their completion strategies by exploring all necessary and appropriate measures. UN وتفهم اليابان أن المحكمتين تواصلان جهودهما لضمان إكمال كل المحاكمات بنهاية عام 2010 ونحن نكرر التأكيد على موقفنا المتمثل في أنه يجب تشجيع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية لرواندا بشدة لتحقيق استراتيجيتهما للإنجاز باستكشاف كل التدابير الضرورية والمناسبة.
    Beginning in 2011, evaluation compliance of a country programme is measured at the end of the country programme period and based on the completion of all planned evaluations during the programme period. UN وابتداء من عام 2011، يقاس مدى امتثال البرامج القطرية لمقتضيات التقييم في نهاية فترة البرنامج القطري، وعلى أساس استكمال جميع التقييمات المقررة خلال فترة البرنامج.
    As a result of those referrals and the completion of all trials in the first instance, the Office of the Prosecutor has no further trial- or fugitive-related workload. UN ونتيجة لهذه الإحالات، ولإنهاء جميع المحاكمات على مستوى الدرجة الأولى، لم يعد لدى مكتب المدعي العام أي عبء عمل متعلق بمحاكمة أخرى أو متهم هارب.
    UNLB is committed to formulating and representing its budgetary requirements according to the activities envisaged for completion, while at the same time detailing the resources (i.e., financial, material and human) that are necessary for the completion of all projects. UN وتلتزم القاعدة بصياغة وعرض احتياجاتها في الميزانية وفقا للأنشطة المتوقع إتمامها، بينما تبين بالتفصيل، في نفس الوقت، الموارد (أي الموارد المالية والمادية والبشرية) الضرورية لإكمال جميع المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus