"the complexities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعقيدات
        
    • لتعقيدات
        
    • التعقيدات التي تنطوي عليها
        
    • الجوانب المعقدة
        
    • التعقيدات التي تكتنف
        
    • التعقيدات المتعلقة
        
    • أوجه التعقيد
        
    • التعقيدات التي ينطوي عليها
        
    • إلى التعقيدات
        
    • بتعقيدات
        
    • بالتعقيدات التي تكتنف
        
    • التعقيدات الكامنة
        
    • التعقيدات المرتبطة
        
    • بالتعقيدات التي تنطوي
        
    • بالجوانب المعقدة
        
    Understanding the complexities of the interconnectedness between these areas will require more analytical work from the United Nations system. UN وسوف يتطلب فهم تعقيدات الترابط بين هذه المجالات مزيدا من العمل التحليلي من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Furthermore, the complexities of the situation in Nigeria could not be reduced to the simple formulations contained in the draft resolution. UN وأضاف قائلا إن تعقيدات الحالة في نيجيريا لا يمكن اختزالها في تلك العبارات البسيطة التي يحتوي عليها مشروع القرار.
    Whatever case we have gets lost in the complexities of international law. Open Subtitles مهما كانت القضايا التي نعثر عليها تضيع في تعقيدات القانون الدولي
    Only through collective deliberations and decisions will we be able to cope with the complexities of the new century. UN ولن نتمكن من التصدي لتعقيدات القرن الجديد إلا من خلال ما نجريه من مداولات وما نتخذه من قرارات جماعية.
    She is entirely aware of the importance of the complexities of local culture and custom. UN وهي تدرك تماما أهمية التعقيدات التي تنطوي عليها الثقافة والعادات المحلية.
    A representative of the host country had explained the complexities of the cases concerned and had assured the Committee that his Government took seriously its obligations under international law and the Headquarters Agreement between the United Nations and the host country. UN وقال إن ممثلا عن البلد المضيف قد أوضح الجوانب المعقدة للحالات المعنية، وأكد للجنة أن حكومة بلده تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب القانون الدولي واتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Consequently, a vision of sustainable development that better reflects the complexities of societies and the contextual implications has emerged. UN وبالتالي، برزت رؤية للتنمية المستدامة تعكس بشكل أفضل تعقيدات المجتمعات والآثار السياقية.
    The report of the co-facilitators has rightly underscored the complexities of peacebuilding. These complexities stem mainly from constructing a consensus narrative on peacebuilding at the global level. UN وشدد تقرير الميسرين عن حق على تعقيدات بناء السلام، وهذه التعقيدات تنبع بصورة رئيسية من بناء سرد توافقي بشأن بناء السلام على الصعيد العالمي.
    The scope of the code will not fully cover the complexities of space security, which requires a specific instrument. UN ولن يشمل نطاق المدونة على نحو تام تعقيدات أمن الفضاء، الذي يتطلب إبرام صك محدد.
    As to the new items proposed for inclusion on the Special Committee's agenda, a study of the complexities of the issues should first be undertaken. UN أما فيما يتعلق بالبنود الجديدة المقترحة إدراجها في جدول أعمال اللجنة الخاصة، فينبغي أولا دراسة مدى تعقيدات المسائل.
    Training is crucial for dealing with the complexities of trafficking in persons and smuggling of migrants. UN ولا غنى عن التدريب للتعامل مع تعقيدات جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Robust information and communications capabilities will also be critical to success in managing the complexities of the task. UN وستشكل القدرات القوية في مجالي المعلومات والاتصالات أمرا بالغ الأهمية في النجاح في التعامل مع تعقيدات المهمة.
    In Ireland, we have first-hand experience of the complexities of crafting sustainable peace. UN ولدينا في أيرلندا تجربة معاشة في تعقيدات صناعة السلام المستدام.
    They reflect an understanding of the complexities of particular situations and the need to coordinate a diverse range of security-enhancing activities. UN فهي تعكس تفهما لتعقيدات الحالات الخاصة والحاجة إلى تنسيق مجموعة متنوعة من أنشطة تعزيز اﻷمن.
    Recent events have demonstrated that the old dispensation is ill equipped to grapple with the complexities of the world we live in today. UN فقد أثبتت الأحداث التي وقعت مؤخرا أن طريقة الإدارة القديمة غير مهيئة للتصدي لتعقيدات العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Fundamental transformation and change processes take a long time, in particular when dealing with the complexities of a public service system. UN فعمليات التحول والتغيير الأساسية تستغرق وقتا طويلا، لا سيما عند التعامل مع التعقيدات التي تنطوي عليها نظم الخدمة العامة.
    the complexities of demand are discussed in Tool 9.12 and the specific demand created by sex tourism is addressed in Tool 9.13. UN وتناقش الأداة 9-12 الجوانب المعقدة للطلب بينما تناقش الأداة 9-13 الطلب المحدّد الناشئ عن السياحة الجنسية.
    Further, the complexities of this matter are dealt with under relevant international law. UN هذا وتعالج التعقيدات التي تكتنف هذا الموضوع في إطار القانون الدولي ذي الصلة.
    At one level there were the complexities of revising the organizations' regulations and rules. UN فهناك، على أحد المستويات، التعقيدات المتعلقة بتنقيح النظامين اﻷساسي واﻹداري للمنظمات.
    It further demonstrated the complexities of monitoring vessel ownership, particularly in regard to the practices it employs. UN كما أبرزت هذه الوثائق أوجه التعقيد التي تنطوي عليها مراقبةُ ملكية السفن، وبخاصة فيما يتعلق بالممارسات التي تستعين بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nevertheless, given the complexities of the subject and the legal protections accorded to victims of war, the Special Rapporteur is of the view that such questions must be approached in a cautious manner. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى التعقيدات التي ينطوي عليها هذا الموضوع وأشكال الحماية القانونية الممنوحة لضحايا الحرب، ترى المقررة الخاصة ضرورة توخي الحذر في تناول هذه الأسئلة.
    378. At the same time, attention was drawn to the complexities of the subject. UN ٣٧٨ - وفي الوقت ذاته، وجه الانتباه إلى التعقيدات التي تكتنف الموضوع.
    The only ambition of the present report is to create awareness of the complexities of the issue. UN وكل ما يطمح إليه هذا التقرير هو إذكاء الوعي بتعقيدات القضية.
    That situation could not always be explained by the complexities of dialogue with Governments; unfortunately, complaints made to peacekeeping missions, including with regard to nonrespect for neutrality and impartiality, often turned out to be well founded. UN ولا يمكن تفسير هذه الحالة دوما بالتعقيدات التي تكتنف الحوار مع الحكومات؛ وللأسف، فإن الشكاوى المقدمة لبعثات حفظ السلام بشأن أمور شتى، منها عدم التزام الحياد والنزاهة، غالبا ما يكون هناك ما يبررها.
    Due to the complexities of the intergovernmental machinery in STD, its contribution to the other two pillars and vice-a-versa is not ideal. UN وبسبب التعقيدات الكامنة في الآلية الحكومية الدولية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، فإن مساهمتها في الركيزتين الأخريين والعكس بالعكس ليست مثالية.
    22. A frequently mentioned problem is the complexities of pricing these new instruments. UN 22 - وهناك مشكلة يُشار إليها بشكل متكرر وهي مشكلة التعقيدات المرتبطة بتحديد أسعار هذه الصكوك الجديدة.
    These regional seminars serve to heighten awareness among United Nations Member States of the complexities of the situation in the individual Territories. UN وتفيد هذه الحلقات الدراسية الإقليمية في تعزيز الوعي لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتعقيدات التي تنطوي عليها الحالة في كل من الأقاليم.
    We have always given due recognition and appreciation to all friendly countries in the international system which have shown genuine concern for and understanding of the complexities of the Nigerian situation. UN ونحن نعرب دائما عن العرفان والتقدير الواجبين لكل البلدان الصديقة في المنظومة الدولية التي أبدت اهتماما مخلصا بالجوانب المعقدة للحالة في نيجيريا وتفهما حقيقيا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus