"the comprehensive nature of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع الشامل
        
    • الطبيعة الشاملة
        
    • للطبيعة الشاملة
        
    • الطابع الشمولي
        
    • للطابع الشامل الذي
        
    • بالطابع الشامل
        
    • والطابع الشامل
        
    At the beginning of this session of the First Committee, we heard statements on the comprehensive nature of modern security doctrines. UN وفي بداية هذه الدورة للجنة الأولى، استمعنا إلى بيانات عن الطابع الشامل للعقائد الأمنية الحديثة.
    This is why we lay so much stress on the comprehensive nature of the fight against drugs. UN ولهذا السبــب نشــدد كثيرا على الطابع الشامل لمكافحــة المخدرات.
    In that context, we value the comprehensive nature of the framework for action. UN وفي ذلك السياق، نقدِّر الطابع الشامل لإطار العمل.
    The second is the comprehensive nature of the Convention to cover 25 subjects and issues related to practically every aspect of the use of the sea. UN والثاني هو الطبيعة الشاملة للاتفاقية، بحيث تغطي 25 موضوعاً ومسألة متعلقة عملياً بكل جانب من جوانب استخدام البحر.
    the comprehensive nature of development, including economic, social, cultural, political, environmental and other aspects was not fully understood in the planning and implementation of development strategies and policies. UN وأن الطبيعة الشاملة للتنمية، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية وغيرها من الجوانب لا تُفهم تماماً في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية وسياساتها.
    Because of the comprehensive nature of the issue, Bolivia proposes that the conference be held at United Nations Headquarters. UN نظرا للطبيعة الشاملة للموضوع، تقترح بوليفيا عقد المؤتمر في مقر اﻷمم المتحدة.
    58. The Special Rapporteur notes the importance of acknowledging the comprehensive nature of access to justice. UN 58 - وتلاحظ المقررة الخاصة أهمية إدراك الطابع الشمولي لإمكانية اللجوء إلى العدالة.
    The Committee expresses its deep appreciation to Prince Zeid and his team for the comprehensive nature of the report. UN وتعرب اللجنة عن عميق تقديرها للأمير زيد وفريقه للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير.
    Thirdly, while Member States welcomed the comprehensive nature of the report, they thought that it should be more analytical. UN ثالثا، في حين رحبت الدول الأعضاء بالطابع الشامل للتقرير، كان من رأيها أنه ينبغي أن يكون طابعه تحليليا أكثر.
    In our view, the opportunity provided by the joint debate enables us to focus on the comprehensive nature of the issue. UN وفي رأينا، إن الفرصة التي تتيحها المناقشة المشتركة تمكننا من التركيز على الطابع الشامل للمسألة.
    the comprehensive nature of this approach also means that its various components should be seen as complementary elements, rather than as alternative ones. UN ويعني الطابع الشامل لهذا النهج أن يُنظر إلى مكوناتها المختلفة باعتبارها عناصر مُتتامة، لا عناصر متبادلة.
    It is important to note the comprehensive nature of Security Council reform and that all its themes and elements are interrelated and cannot be addressed in an isolated manner. UN ومن المهم أن نلاحظ الطابع الشامل لإصلاح مجلس الأمن وأن جميع مواضيعه وعناصره مترابطة ولا يمكن معالجتها بطريقة معزولة.
    Kenya therefore strongly supports the comprehensive nature of the Chair's text on criteria reflecting States' existing obligations under international law. UN وبالتالي فإن كينيا تؤيد بقوة الطابع الشامل للنص الذي قدمه الرئيس بشأن المعايير التي تعكس الالتزامات الحالية للدول بموجب القانون الدولي.
    Any classification into one, two or five dimensions may not capture the comprehensive nature of the process. UN وأي تنويع لبعدين أو ثلاثة أو خمسة أبعاد قد يقضي على الطابع الشامل للعملية.
    Nothing should undermine the comprehensive nature of the test-ban treaty. UN فيجب عدم وجود أي شيء يزعزع الطابع الشامل لمعاهدة حظر التجارب النووية.
    While the scope of the CTBT is being discussed, we should not entertain proposals that would undermine the comprehensive nature of the treaty. UN وفي أثناء مناقشة نطاق المعاهدة، علينا ألا نفكر في مقترحات تزعزع الطابع الشامل للمعاهدة.
    The Secretary-General has rightly identified the comprehensive nature of the global challenges over the past year and thus the indispensability of the United Nations in addressing them. UN وقد حدد اﻷمين العام بحق الطبيعة الشاملة للتحديات العالمية خلال السنة الماضية ومن ثم، كون اﻷمم المتحدة هيئة لا غناء عنها لمواجهة هذه التحديات.
    8. the comprehensive nature of the plan, with almost 200 action items, also posed implementation obstacles. UN 8 - كما طرحت الطبيعة الشاملة للخطة، التي تتضمن نحو 200 بند عمل، عقبات في مجال التنفيذ.
    It was important to capture the comprehensive nature of the right to development: the centrality of the right to development emanates from its nature as a bridge between human rights and development. UN ومن الضروري فهم الطبيعة الشاملة للحق في التنمية: فالدور المركزي للحق في التنمية ينبع من طبيعته كجسر بين حقوق الإنسان والتنمية.
    In view of the comprehensive nature of the problem, a global framework emphasizing new global norms and responsibilities can integrate different perspectives, respond to specific subregional programmes and ensure coherence and consistency in international efforts. UN ونظرا للطبيعة الشاملة لهذه المشكلة، فإن وجود إطار عالمي يشدد على معايير ومسؤوليات عالمية جديدة يمكنه أن يشمل مختلف وجهات النظر، ويستجيب لبرامج محددة دون إقليمية، ويكفل التماسك والثبات في الجهود الدولية.
    In addition, the tables and charts in annex II give a graphic illustration of the comprehensive nature of United Nations activities in this field. UN وعلاوة على ذلك، تعطي الجداول واﻷشكال الواردة في المرفق الثاني إيضاحات بالرسوم البيانية للطبيعة الشاملة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Out of the same concern to ensure the comprehensive nature of our efforts, Mexico is concerned by the possibility, raised by a number of countries, that hunting and sporting weapons will be left out of the Treaty. UN وانطلاقا من الحرص ذاته على كفالة الطابع الشمولي لجهودنا، تشعر المكسيك بالقلق من الإمكانية التي أثارها عدد من البلدان بأن أسلحة الصيد والرياضة لن تكون مشمولة بالمعاهدة.
    The Committee expresses its deep appreciation to Prince Zeid and his team for the comprehensive nature of the report. UN وتعرب اللجنة عن عميق تقديرها للأمير زيد وفريقه للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير.
    She welcomed, in particular, the comprehensive nature of the security blueprint, which included both regional commissions and United Nations funds and programmes. UN وأعربت عن ترحيبها على نحو خاص بالطابع الشامل لمشروع الأمن، الذي يشمل اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    the comprehensive nature of security requires a new flexibility and a multifaceted approach to disarmament. UN والطابع الشامل لﻷمن يتطلب مرونة جديدة ونهجا متعدد الوجوه لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus