"the concealment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إخفاء
        
    • بإخفاء
        
    • لإخفاء
        
    • تستر
        
    Protection measures exist during investigation and trial through the concealment of identity, including voice alteration, during testimony. UN كما توجد إجراءات للحماية أثناء التحقيق والمحاكمة من خلال إخفاء الهوية وتغيير الصوت أثناء الشهادة.
    Tearing up paved roads also creates loose debris that could facilitate the concealment of explosives and booby-traps. UN ويخلق تمزيق الشوارع المرصوفة حطاما متفتتا يمكن أن يسهل عملية إخفاء المتفجرات أو الفخاخ المتفجرة.
    the concealment of truth is mystifying and accounted for the imprisonment of three innocent Serbs for more than a year. UN ونتج عن إخفاء الحقيقة حيرة وغموض وأدى إلى سجن ثلاثة أبرياء صرب لأكثر من سنة.
    As was already reported, an extra-large case of the concealment of 70 kilograms of plutonium at the nuclear-fuel-making factory in Tokaimura, Ibaraki prefecture, Japan, was disclosed. UN فقد تم الكشف، حسبما أفيد عنه بالفعل، عن حالة ذات أبعاد شاسعة تتعلق بإخفاء ٧٠ كيلوغراما من البلوتونيوم في مصنع إنتاج الوقود النووي في طوكايمورا بمقاطعة إيباراكي في اليابان.
    Firstly, the concealment of the MOTAPM, as a major defensive weapon, has important military significance. UN أولاً لأن لإخفاء الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بوصفها أسلحة دفاعية كبرى، أهمية عسكرية كبيرة.
    Canada expressed its disappointment at the absence of any reference to the concealment of nuclear activities by the Islamic Republic of Iran in the resolution. UN وأعربت كندا عن خيبة أملها لعدم ورود أي إشارة في القرار إلى إخفاء جمهورية إيران الإسلامية لأنشطة نووية.
    - the concealment of information and facts about the preparations for, or the carrying out of, terrorist acts. UN :: إخفاء المعلومات والحقائق بشأن التجهيز لأعمال إرهابية أو بشأن تنفيذ تلك الأعمال.
    The Meeting also condemned the concealment of these crimes for over a decade by the former Iraqi regime, which is considered a violation of international humanitarian law. UN وأدان الاجتماع أيضا إخفاء النظام السابق لهذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يعتبر خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    Section 206 of the Criminal Law addresses assistance by an accessory in the concealment of criminal proceeds. UN وتتناول المادة 206 من القانون الجنائي المساعدة التي يقدمها شريك في إخفاء عائدات الجريمة.
    This extends opportunities for corruption, for example, the concealment of incidents of underperformance. UN وهذا يهيئ الأجواء للفساد، في صورة إخفاء الحوادث المتعلقة بقصور الأداء، على سبيل المثال.
    The weak judicial controls may have facilitated the concealment of extrajudicial executions and other serious violations. UN وربما يكون ضعف الرقابة القضائية قد ساعد في إخفاء عمليات القتل خارج إطار القانون وفي وقوع انتهاكات خطيرة أخرى.
    the concealment of the crime of torture shall be punished by the same penalty prescribed for the crime itself. UN ويُعاقب على إخفاء جريمة التعذيب بنفس العقوبة المنصوص عليها للجريمة ذاتها.
    This clearly showed their shamelessness. the concealment of plutonium is a violation of universally recognized international law, which should be taken seriously and denounced. UN وهذا دليل واضح على انعدام الحياء لديها، إذ يمثل إخفاء البلوتونيوم انتهاكا للقانون الدولي المعترف به عالميا، مما ينبغي أخذه على محمل الجد فضلا عن وضعه موضع التنديد.
    " 1. If the person obtained Bahraini nationality through fraud, or based on false statements, or through the concealment of substantive information. UN 1 - إذا حصل عليها بطريق الغش أو بناء على أقوال كاذبة أو إخفاء معلومات جوهرية.
    2.7.4.1 the concealment of Birth Act, no. 5 of 1943 defines this offence and makes provision for the sanctions attaching to it. UN 2-7-4-1 ويعرّف قانون إخفاء الميلاد، رقم 5 لعام 1943، هذه الجريمة وينص على العقوبات المقترنة بها.
    It also condemned the concealment of those crimes for over a decade by the former Iraqi regime, which is considered a violation of international humanitarian law. UN ودان البلاغ أيضا إخفاء النظام العراقي السابق لهذه الجرائم على مدار عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    The meeting also condemned the concealment of these crimes for over a decade by the former Iraqi regime, which is considered to be a violation of international humanitarian law. UN وأدان الاجتماع أيضا إخفاء النظام العراقي السابق لهذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    There was nothing in the proposal to permit the concealment of individual responsibility behind that of an organization. UN فليس هناك شيء في اقتراح يسمح بإخفاء المسؤولية الفردية وراء مسؤولية المنظمة .
    The act imposes criminal penalties of from three to six years’ imprisonment on anyone who allows the concealment of aliens who have entered or are present in Guatemalan territory, without making any distinctions in respect of the special status of refugees and asylum-seekers, as established by article 31 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN ويفرض هذا القانون عقوبات جنائية، تتراوح بين ٣ سنوات و ٦ سنوات على أي شخص يسمح بإخفاء اﻷجانب الذين دخلوا اﻷراضي الغواتيمالية أو المقيمين بها، دون تمييز فيما يتعلق بالحالة الخاصة باللاجئين وطالبي اللجوء، كما تنص على ذلك المادة ٣١ من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    There was virtually no end to the concealment of identity, but surely Marguerite has told you. Open Subtitles ... والمكياج والملابس عملياً , لم يكن هناك نهاية لإخفاء الهوية
    Under the cited act, the entry in the book of births of a child, whose mother abandoned it after the delivery in the hospital and at the same time applied in writing for the concealment of her identity in connection with the childbirth, shall be executed on the basis of the report of the doctor assisting at the delivery. UN وبموجب القانون المذكور سوف يدون في سجلات المواليد الطفل الذي هجرته أمه بعد الولادة في المستشفى وتقدمت في نفس الوقت بطلب مكتوب لإخفاء هويتها فيما يتعلق بمولد الطفل، على أساس تقرير الطبيب الذي شهد الولادة.
    10. Condemn strongly the killing of Kuwaiti and Iranian prisoners of war and third-country nationals by the previous Iraqi regime; the Ministers also condemn the concealment of these crimes for over a decade by the previous Iraqi regime, which is considered a violation of international humanitarian law. They call for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. UN 10 - ينددون بشدة بقتل الأسرى من رعايا الكويت وإيران وغيرهم من رعايا الدول الثالثة من قبل النظام السابق، كما يدينون تستر ذلك النظام لما يزيد عن عقد كامل على تلك الجرائم، الأمر الذي يشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي، ويطالب الوزراء بضرورة محاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال الإجرامية ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus