"the conceptual approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج المفاهيمي
        
    • نهج مفاهيمي
        
    • والنهج المفاهيمي
        
    • للنهج المفاهيمي
        
    Furthermore, there are discrepancies in the conceptual approach to shelters and the standard of services provided as well as in monitoring. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حالات تضارب في النهج المفاهيمي بشأن مراكز الإيواء ومستوى الخدمات المقدمة، وكذلك بشأن عملية الرصد.
    It has stressed the conceptual approach to guide further developments, and has put forward a draft article on the basic principle that inspires work on the topic. UN وشدد على النهج المفاهيمي لتوجيه أي تطورات أخرى وقدم مشروع مادة بشأن المبدأ الأساسي الذي يُلهم العمل في هذا الموضوع.
    Members of the network have agreed that it is important to harmonize the conceptual approach among organizations and not necessarily the applicable rates. UN واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق.
    4. As already indicated, the Secretary-General is in concurrence with the conceptual approach and thrust of the recommendations of the Task Force. UN ٤ - وكما أشير آنفا، فإن اﻷمين العام يؤيد فحوى توصيات فرقة العمل وما تنطوي عليه من نهج مفاهيمي.
    the conceptual approach, giving pride of place to the non-proliferation of nuclear weapons, does not seem to us at the present stage to be the right one. UN والنهج المفاهيمي الـــــذي يعطي مركز الصدارة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية لا يبدو لنا في المرحلة الحالية أنه يمثل النهج الصحيح.
    It would include methodological guidelines for the elaboration of the third part, including a clear presentation of the conceptual approach. UN وتتضمن الدليل مبادئ توجيهية منهجية بشأن إعداد الجزء الثالث، بما في ذلك عرض واضح للنهج المفاهيمي المُتبع.
    the conceptual approach of the evaluation was based on the Four Ones. UN ويستند النهج المفاهيمي للتقييم إلى هذه المبادئ الأربعة.
    The draft articles do not necessarily include all elements that might need to be part of a final text on finance and technical assistance, nor do they include all elements discussed in the conceptual approach. UN ولا يشتمل مشروع المادتين بالضرورة على جميع العناصر التي ينبغي أن تكون جزءاً من النص النهائي بشأن التمويل والمساعدة التقنية، كما أنه لا يشتمل على جميع العناصر التي نوقشت في النهج المفاهيمي.
    It wished to know more about the conceptual approach and methods of work for both cases. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة المزيد عن النهج المفاهيمي وطرق العمل في هاتين الحالتين.
    Similarly, we believe that the conceptual approach adopted this year by the sponsors in the preparation of this draft resolution does not respond at this point to the concerns expressed by many delegations in the debates on this issue. UN كما أننا نعتقد أن النهج المفاهيمي الذي اعتمده مقدمو مشــروع القــرار فــي إعــداده لا يستجيب في هذه المرحلة للشواغل التي أعربت عنها وفود عديدة أثناء مناقشة هذا الموضوع.
    That is the conceptual approach that Belgium thinks should guide future work on the reform of the Security Council; on the basis of that approach let me outline some of the practical outcomes of such reform. UN ذلك هو النهج المفاهيمي الذي ترى بلجيكا أنه يجب أن يوجه العمل في المستقبل ﻹصلاح مجلس اﻷمن؛ واستنادا إلى ذلك النهج، دعوني ألخص بعض النتائج العملية لمثل هذا اﻹصلاح.
    The drafting team undertook an extensive review of the literature and an analysis of existing information in order to inform the formulation of the conceptual approach. UN وأجرى فريق الصياغة استعراضاً مستفيضاً للمواد في هذا المجال وتحليلاً للمعلومات الموجودة للإسترشاد بها في عملية صياغة النهج المفاهيمي.
    The training revolves around results-based management as the conceptual approach to deliver the UNEP programme of work in all areas of project and fund management. UN ويدور التدريب حول الإدارة المعتمدة على النتائج باعتبارها النهج المفاهيمي لتنفيذ برنامج عمل برنامج البيئة في جميع مجالات المشروعات وإدارة الأموال.
    We have drawn on the conceptual approach outlined above in developing the draft articles 15 and 16 below. UN 29 - لقد أفدنا من النهج المفاهيمي الذي عُرِضت خطوطه الرئيسية عاليه عند تطوير مشروع المادتين 15 و16 أدناه.
    She noted, however, that the conceptual approach to peoples' rights in the Charter remained confused and she regretted that the Commission had not yet defined this concept in the African context. UN غير أنها لاحظت أن النهج المفاهيمي لحقوق الشعوب في الميثاق لا يزال مبهماً، وأعربت عن أسفها لأن اللجنة لم تحدد هذا المفهوم بعد في السياق الأفريقي.
    This book will describe the conceptual approach of the MA and provide important guidance to governments and other users on how to conduct an integrated ecosystem assessment. UN وسيصف هذا الكتاب النهج المفاهيمي لمشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية ويقدم توجيهاً هاماً للحكومات وغيرها من المستعملين بشأن طريقة إعداد تقييمات متكاملة للنظم البيئية.
    We are convinced that strengthening coordination among the various humanitarian organizations, both in field operations and in the conceptual approach to them, is essential if they are fully to achieve their objectives. UN فنحن على ثقة من أن تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات اﻹنسانية المختلفة في ميدان العمليات وفـــي النهج المفاهيمي إزاءها أمر ضروري كي تحقق أغراضها بالكامل.
    58. The Assistant Secretary-General for Public Information gave an overview of the contents of the note to the Committee and indicated that the Secretary-General was in concurrence with the conceptual approach and thrust of the main recommendations of the Task Force. UN ٨٥ - وقدم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام عرضا عاما لمحتويات المذكرة المقدمة إلى اللجنة وأوضح أن اﻷمين العام متفق مع النهج المفاهيمي والاتجاه اﻷساسي للتوصيات الرئيسية التي قدمتها فرقة العمل.
    4. As already indicated, the Secretary-General is in concurrence with the conceptual approach and thrust of the recommendations of the Task Force. UN ٤ - وكما أشير آنفا، فإن اﻷمين العام يؤيد فحوى توصيات فرقة العمل وما تنطوي عليه من نهج مفاهيمي.
    the conceptual approach of CSTO to ensuring the collective security of its member States sees the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction, their means of delivery and emerging military production technologies, in conjunction with attempts by individual countries, organizations and terrorist groups to achieve their political and military aspirations, as major sources of military risk. UN والنهج المفاهيمي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي في ما يتعلق بضمان الأمن الجماعي للدول الأعضاء فيها يعتبر انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها وتكنولوجيات الإنتاج العسكري الناشئة، اقترانا بمحاولات آحاد من البلدان والمنظمات والجماعات الإرهابية تحقيق تطلعاتها السياسية والعسكرية، مصادر رئيسية للخطر العسكري.
    the conceptual approach that we outline above can serve to focus the discussion on meeting the need for financial resources and technical assistance. UN ويمكن للنهج المفاهيمي الذي أوجزناه عاليه أن يؤدي إلى تركيز المناقشات على الوفاء بالحاجة إلى الموارد المالية والمساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus