Quite the contrary, they represent the concern of mainstream experts who support the peace process and are worried about its direction. | UN | بل إنها على النقيض من ذلك تماماً تعبر عن قلق خبراء يؤيدون عملية السلام لكنهم يشعرون بالقلق إزاء توجهها. |
Following the meeting, the President made some remarks to the press, expressing the concern of Council members at the situation in Sri Lanka. | UN | وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات للصحافة، أعرب فيها عن قلق أعضاء المجلس إزاء الحالة في سري لانكا. |
Thus, it becomes clear that the surge in extremism, the diversity of its causes and manifestations and the spread of poverty and hunger across large parts of the world are not the concern of only one country, one people or one religion, but, rather, of all peoples, countries and religions of the world. | UN | ويبدو جليا للعيان أن نمو التطرف وتعدد مصادره وأشكاله، واستشراء الفقر والجوع واتساع مساحتهما في أصقاع شتى من العالم، لا تقلق بلدا أو شعبا أو دينا بعينه، وإنما تقلق كل البلدان والشعوب والأديان في العالم. |
the concern of the European Union was therefore groundless. | UN | وهكذا فإن القلق الذي يساور الاتحاد الأوروبي لا أساس له من الصحة. |
Nuclear disarmament is not the concern of one group of countries alone but is of universal relevance. | UN | ونزع السلاح النووي لا يهم مجموعة واحدة من البلدان فقط بل إنه ذو أهمية عالمية. |
As the late Secretary-General Dag Hammarskjöld put it, war anywhere becomes the concern of all. | UN | وحسبما قال الأمين العام الراحل داغ همرشولد، إن الحرب التي تندلع أينما كان تصبح الشغل الشاغل للجميع. |
the concern of avoiding statelessness is most apparent in the regulation of conditions regarding the loss of nationality. | UN | إن شاغل تفادي حالات انعدام الجنسية يظهر جلياً بصورة رئيسية في تنظيم الشروط المتعلقة بفقدان الجنسية. |
Following the discussion, the President of the Council made a statement to the press in which he expressed the concern of members of the Council at the resumption of violence in the country. | UN | وعلى أثر المناقشة، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس إزاء استئناف العنف. |
In that connection, he expressed the concern of the Group about the current wording of article 4 bis, which was not considered the best way to begin the chapter. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن قلق المجموعة من الصيغة الحالية للمادة 4 مكررا، التي لا تُعتبر أفضل طريقة لبدء الفصل. |
53. Another speaker raised the concern of small donors who wondered whether they would not be penalized with a higher rate. | UN | 53 - وأعرب متكلم آخر عن قلق صغار المانحين الذين يتساءلون عما إذا كانوا سيتعرضــون لجــزاءات بفرض معدل أعلى. |
Several representatives expressed the concern of their Governments over the growing problem of illicit cannabis cultivation and trafficking in the region and the continuing lack of resources to eliminate illicit cultivation through alternative development. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن قلق حكوماتهم ازاء تزايد مشكلة زراعة القنب والاتجار به بطرق غير مشروعة في المنطقة واستمرار تراجع الموارد المخصصة للقضاء على الزراعة غير المشروعة من خلال التنمية البديلة. |
The project arose out of the concern of the penitentiary authorities about the increased level of recidivism, which was taken as an indication that the rehabilitation of prisoners was unsatisfactory. | UN | ونشأ المشروع عن قلق سلطات السجون إزاء زيادة مستوى النكوص، الذي اتخذ كدليل على أن برامج إعادة تأهيل السجناء غير مرضية. |
Finally, I wish to underline the concern of my delegation concerning the process of the selection of the Secretary-General. | UN | وأخيرا، أود أن أشدد على القلق الذي يساور وفدي بشأن عملية اختيار الأمين العام. |
International security is not the concern of a particular State; it is the concern of all countries. | UN | إن الأمن الدولي موضوع يهم بلداً بعينه بل هو يهم جميع البلدان. |
Hence, the implementation of the International Public Sector Accounting Standards at UNITAR is primarily the concern of the United Nations Secretariat. | UN | وبالتالي، فإن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في المعهد هي الشغل الشاغل للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
My delegation understands the concern of the Chair and the rule regarding one single statement being made at the beginning of consideration of each cluster rather than every time a cluster comes up. | UN | ووفدي يفهم شاغل الرئيس ويفهم القواعد المتصلة بالمجموعات. ونعلم أنه يجب أن يكون هناك بيان واحـد في بدايــة المناقشــة. |
It welcomed the inclusion in the Constitution of the concern of the Government to protect the environment. | UN | ورحبت الجزائر بإدراج حرص الحكومة على حماية البيئة في الدستور. |
The Committee could help express the concern of the international community by passing a strong draft resolution addressing that situation. | UN | وبوسع اللجنة أن تساعد بالإعراب عن قلقها وقلق المجتمع الدولي بأن تعتمد مشروع قرار قوي يتصدى لتلك الحالة. |
The agenda reflected the concern of Governments to achieve a balance between Convention issues and Protocol issues. | UN | ويعبﱢر جدول اﻷعمال عن اهتمام الحكومات بتحقيق توازن بين المسائل الواردة في الاتفاقية وتلك الواردة في البروتوكول. |
It was prepared following a debate among government agencies and representatives of the civil society, which shows the concern of the Special Secretariat for Women Policies to make sure that the project would be built on democratic bases and with wide participation of the society. | UN | وقد أُعد عقب مناقشة فيما بين الوكالات الحكومية وممثلي المجتمع المدني، أظهرت مدى اهتمام الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بضمان قيام المشروع على أسس ديمقراطية وبمشاركة واسعة من المجتمع. |
Indonesia, together with other Non—Aligned Movement countries, is of the view that nuclear disarmament should be dealt with in multilateral negotiations because it is the concern of the international community and not solely of the nuclear—weapons States. | UN | وترى إندونيسيا، ومعها بلدان أخرى أعضاء في حركة عدم الانحياز، أن نزع السلاح النووي يتعين بحثه في نطاق مفاوضات متعددة اﻷطراف ﻷنه موضع اهتمام المجتمع الدولي بأسره، وليس فقط الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
The Committee also notes the concern of the authors that the quality of slaughtered reindeer could be adversely affected by a disturbed environment. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا ما يشعر به مقدمو البلاغ من قلق إزاء امكانية الاضرار بنوعية ذبائح حيوانات الرنة نتيجة للاخلال بأحوال البيئة. |
Our sacred duty is to preserve it, and this should be the concern of both religious communities and political leaders. | UN | وواجبنا المقدس هو حفظها، وينبغي أن يكون ذلك هو محط اهتمام زعماء الطوائف الدينية والقادة السياسيين على حد سواء. |
We therefore share the concern of countries over attacks against diplomatic personnel. | UN | ولذلك نشارك دواعي قلق البلدان حيال الهجمات على الموظفين الدبلوماسيين. |
This decision has created a window of opportunity to address the concern of the international community. | UN | فقد أوجد هذا القرار بصيصا من الأمل للتصدي لقلق المجتمع الدولي. |