"the concerns of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • شواغل المجتمع الدولي
        
    • لشواغل المجتمع الدولي
        
    • اهتمامات المجتمع الدولي
        
    • المسائل التي تثير قلق المجتمع الدولي
        
    • للشواغل التي تساور المجتمع الدولي
        
    • على مخاوف المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي شواغله
        
    • الشاغل للمجتمع الدولي
        
    • مشاغل المجتمع الدولي
        
    • لمخاوف المجتمع الدولي
        
    • بشواغل المجتمع الدولي
        
    • عن قلق المجتمع الدولي
        
    • دواعي قلق المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي قلقه
        
    • المجتمع الدولي مشاعر القلق
        
    As long as Iran continues not to provide greater transparency with regard to of its nuclear activities, the concerns of the international community will remain valid. UN وما دامت إيران لا توفر شفافية أكبر فيما يتعلق بأنشطتها النووية، ستبقى شواغل المجتمع الدولي في محلها.
    However, as I have pointed out many times, addressing the concerns of the international community about Iran's future intentions is primarily a matter of confidence-building, which can only be achieved through dialogue. UN بيد أن تناول شواغل المجتمع الدولي إزاء نوايا إيران في المستقبل، كما أشرت إلى ذلك مرارا وتكرارا، يشكل أساسا مسألة تتصل ببناء الثقة، الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار.
    This draft resolution highlights the concerns of the international community and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Its legal framework was dynamically structured in order to be responsive to the concerns of the international community. UN وتمت هيكلة إطارها القانوني على نحو دينامي بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    Its legal framework is dynamically structured to be responsive to the concerns of the international community. UN وإطارها القانوني معد بصورة دينامية ليستجيب لشواغل المجتمع الدولي.
    Never before had the concerns of the international community been marked by so generous and promising an approach. UN ولم يحدث من قبل أن اتسمت اهتمامات المجتمع الدولي بمثل هذا النهج الكريم والمبشر بالخير جدا.
    Noting that the programme continues to contribute significantly to developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament and better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, as well as to enhancing the knowledge and skills of fellows, allowing them to participate more effectively in efforts in the field of disarmament at all levels, UN وإذ تلاحظ أن البرنامج لا يزال يسهم بقدر كبير في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وفوائده، وفي زيادة فهم المسائل التي تثير قلق المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح والأمن، وكذلك في تعزيز معرفة ومهارات الحاصلين على الزمالات، بما يتيح لهم المشاركة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تُبذل في ميدان نزع السلاح على جميع الأصعدة،
    It is gravely disappointing that the ruling military junta has not engaged seriously with the good offices mission of the Secretary-General, or responded in any meaningful way to the concerns of the international community. UN ومن دواعي خيبة الأمل الكبيرة أن الطغمة العسكرية الحاكمة لم تعمل جديا مع بعثة المساعي الحميدة الموفدة من الأمين العام ولم تتجاوب بأي طريقة ذات مغزى مع شواغل المجتمع الدولي.
    New Zealand shares the concerns of the international community at the questions that remain regarding Iran's nuclear programme. UN وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي.
    It should be noted, however, that resolving those outstanding issues alone will not remove all the concerns of the international community regarding Iran's nuclear programme. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي.
    Motions to adjourn the debate limited the authority of the Committee by preventing it from even considering the concerns of the international community. UN وفكرة إنهاء المناقشة تحد من سلطة اللجنة حيث تمنعها حتى من النظر في شواغل المجتمع الدولي.
    We understand the concerns of the international community regarding the issue of abduction and express our sympathy to the victims of such acts. UN ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال.
    The legislation now being developed is a response to the concerns of the international community and complies with the clauses of the international conventions and the framework they have established to control drugs. UN والتشريع الموضوع حاليا يستجيب لشواغل المجتمع الدولي ولبنود الاتفاقيات الدولية واﻹطار الذي وضعته مراقبة المخدرات.
    To a large extent, they are a reflection and an expression of the concerns of the international community as a whole. UN فهي تعد، إلى حد كبير، انعكاساً لشواغل المجتمع الدولي ككل، وتعبيراً لها.
    The Decalogue established in 1978 remains for my delegation a very precise formulation of the concerns of the international community. UN وتظل الوصايا العشر التي وُضِعت عام 1978 بالنسبة إلى وفد بلدي صياغة محددة لشواغل المجتمع الدولي.
    It was not an official document which was negotiated and which reflected the concerns of the international community as a whole, particularly of the non-nuclear-weapon States. UN فهو ليس بوثيقة رسمية تم التفاوض عليها وتعكس اهتمامات المجتمع الدولي ككل، وخاصة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Noting that the programme continues to contribute significantly to developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament and better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, as well as to enhancing the knowledge and skills of fellows, allowing them to participate more effectively in efforts in the field of disarmament at all levels, UN وإذ تلاحظ أن البرنامج لا يزال يسهم بقدر كبير في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وفوائده، وفي زيادة فهم المسائل التي تثير قلق المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح والأمن، وكذلك في تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على الزمالات مما يتيح لهم المشاركة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذل في ميدان نزع السلاح على جميع الصعد،
    The Secretary-General is gratified that the programme is making a concrete contribution to developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament, greater expertise in disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security. UN ويشعر الأمين العام بالغبطة إزاء ما يسديه البرنامج من مساهمة عملية في تطوير مزيد من الوعي بأهمية وفوائد نزع السلاح فضلا عن خبرة أوسع في مجال نزع السلاح وتفهم أفضل للشواغل التي تساور المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن.
    This draft resolution highlights the concerns of the international community and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN ويسلط مشروع القرار المذكور الأضواء على مخاوف المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    Still, we share the concerns of the international community in addressing this terrible enemy that knows no borders and has no mercy. UN غير أننا مع ذلك نشاطر المجتمع الدولي شواغله أمام هذا العدو الذي لا يرحم ولا يعترف بالحدود الوطنية والجغرافية.
    Long eclipsed by the cold war, its role was now being acknowledged anew: it truly was an instrument capable of perceiving the concerns of the international community, particularly their economic and social dimensions. UN وقال إن دور المجلس بعد أن تلاشى فترة طويلة بسبب الحرب الباردة يحظى اﻵن باعتراف جديد إذ أنه يمثل حقا إحدى اﻷدوات التي تمكن من فهم مشاغل المجتمع الدولي ولا سيما في أبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    The General Assembly, the most democratic and representative body of the United Nations, has the duty to respond to the concerns of the international community about the crisis in the Gaza Strip as a result of the Israeli military campaign and to add its voice and weight to those of the Security Council in calling for an immediate ceasefire and for the occupying Power to respect its obligations under international law. UN وعلى الجمعية العامة، بوصفها أكثر هيئات الأمم المتحدة ديمقراطية وتمثيلا، واجب يقضي بأن تستجيب لمخاوف المجتمع الدولي إزاء الأزمة في قطاع غزة نتيجة للحملة العسكرية الإسرائيلية، وتضيف صوتها وثقلها إلى صوت مجلس الأمن وثقله في المطالبة بالوقف الفوري لإطلاق النار وباحترام السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها المفروضة بموجب القانون الدولي.
    We have drawn the attention of the sponsors to the fact that the adoption of a routine resolution does not at all reflect recent developments or the concerns of the international community on the pause in the peace process. This is not going to break the current deadlock in the Syrian track of the peace process. UN ولفتنا نظر مقدمي مشروع القرار بأن اعتماد قرار روتيني لا يعكس تطورات الوضع ولا يعبر عن قلق المجتمع الدولي حيال وقف عملية السلام لن يساعد على إخراج هذه العملية من جمودها على المسارين السوري واللبناني.
    India shares the concerns of the international community about the negative effects of the unregulated nature of the international arms trade, particularly in view of the dangers posed by the diversion of conventional arms, including small arms and light weapons, from the legal trade to the hands of terrorists, organized crime and other criminal activities. UN إن الهند تشاطر دواعي قلق المجتمع الدولي حيال آثار الطابع غير المنظم لتجارة الأسلحة الدولية، وبخاصة بالنظر للأخطار التي يمثلها تحويل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من التجارة القانونية إلى أيدي الإرهابيين والجريمة المنظمة وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    Hungary shares the concerns of the international community over Iran's nuclear programme. UN وتتشاطر هنغاريا مع المجتمع الدولي قلقه إزاء برنامج إيران النووي.
    It shared the concerns of the international community on the alarming increase in acts of terrorism all around the world and had fully supported measures at the international legal level to prevent terrorism. UN وهي تشاطر المجتمع الدولي مشاعر القلق التي تساوره إزاء الزيادة المزعجة في أعمال الإرهاب بكافة أنحاء العالم، كما أنها تؤيد تأييدا مطلقا التدابير المتخذة على الصعيد القانوني الدولي لمنع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus