"the conciliation process" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية التوفيق
        
    • بعملية التوفيق
        
    The role played by international law in the conciliation process should therefore be the subject of careful consideration. UN ولذا فإن الدور الذي يؤديه القانون الدولي في عملية التوفيق ينبغي أن يكون موضوع دراسة دقيقة.
    The following officials may take part in the conciliation process: UN ويمكن للمسؤولين المذكورين أدناه الاشتراك في عملية التوفيق.
    The Model Law was also designed to provide uniform rules in respect of the conciliation process. UN وصُمّم أيضا القانون النموذجي لأجل توفير قواعد موحّدة بشأن عملية التوفيق الإجرائية.
    Uniformity on such topics helps provide greater integrity and certainty in the conciliation process. UN علما بأن تحقيق التوحيد في مثل هذه المواضيع الرئيسية يساعد على توفير قدر أكبر من النـزاهة واليقين في عملية التوفيق.
    He saw no reason why they should not be entitled to use the conciliation process. UN وذكر أنه لا يرى سببا يحول دون أن يكون لهم الحق في الاستعانة بعملية التوفيق.
    This should foster greater confidence in the conciliation process. UN فهذا من شأنه أن يعزز الثقة في عملية التوفيق.
    A suggestion was made that the provision address the consequences that might result from failure to make such a disclosure, for example by expressly stating that failure to make such disclosure should not result in nullification of the conciliation process. UN وقد قُدّم اقتراح بأن يتناول الحكم العواقب التي قد تنشأ من التخلف عن القيام بكشف تلك المعلومات، وذلك على سبيل المثال بأن يبين صراحة أن التخلف عن كشف تلك المعلومات لا يؤدي إلى إبطال عملية التوفيق.
    The resulting uncertainty would engender litigation, and in turn litigation would undermine the reputation of the conciliation process. UN وسيؤدي عدم اليقين الناتج عن ذلك إلى التقاضي، وسيقوّض التقاضي بدوره الثقة في عملية التوفيق.
    The nature of the conciliation process was such as to encourage and enable the parties to reach their own settlement. UN فطبيعة عملية التوفيق تقوم على تشجيع الطرفين على التوصل إلى تسوية بينهما وتمكينهما من ذلك.
    However, if it appears that the success of the conciliation process hinges on the appointment of a staff member of the United Nations as the secretary, then the United Nations may attempt to accommodate such a request, provided that it emanates from all the parties to the dispute. UN على أنه، إذا ما بدا أن نجاح عملية التوفيق يتوقف على تعيين أحد موظفي اﻷمم المتحدة أمينا، فلﻷمم المتحدة عندئذ أن تحاول الاستجابة لهذا الطلب، شريطة أن يصدر الطلب من طرفي النزاع معا.
    the conciliation process culminated in a joint text approved by the Conciliation Committee on 27 February 2004. UN وتُوجت عملية التوفيق في نص مشترك وافقت عليه لجنة التوفيق في 27 شباط/فبراير 2004.
    It should also be recalled that, owing to the complexity of commercial relationships, the decision by one party to take legal action should not necessarily affect the conciliation process between the remaining parties. UN وينبغي أن يستذكر أيضا أنه، بسبب تعقد العلاقات التجارية، لا ينبغي لقرار أحد الأطراف باتخاذ اجراءات قانونية أن يؤثر بالضرورة على عملية التوفيق بين بقية الأطراف.
    According to the second, a court conducted the conciliation process, after which both parties could request the judge to issue a ruling in accordance with the settlement. UN ووفق النموذج الثاني، تجري المحكمة عملية التوفيق ويمكن للطرفين بعدها تقديم التماس إلى القاضي بإصدار حكم وفق التسوية التي تم الاتفاق عليها.
    It was stated that, in the absence of agreement to the contrary, requiring the conciliator to maintain strict confidentiality of the information communicated by a party was the only way of ensuring frankness and openness of communications in the conciliation process. UN وأفيد بأنه، في حال عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك، فان اشتراط حفاظ الموفّق على السرّية المطلقة للمعلومات التي يتلقاها من أحد الطرفين هو السبيل الوحيد لضمان صراحة الاتصالات وانفتاحها في عملية التوفيق.
    the conciliation process might thus benefit from the establishment of non-mandatory legislative provisions that would apply when the parties mutually desired to conciliate but had not agreed on a set of conciliation rules. UN ومن ثم فإن عملية التوفيق قد تفيد من وضع أحكام تشريعية غير ملزمة من شأنها أن تُطبّق حينما يرغب الطرفان على نحو مشترك في اللجوء إلى التوفيق، لكنهما لم يتفقا على مجموعة من قواعد التوفيق.
    As to the role played by the Secretary-General in the conciliation process, his delegation concurred with the comment made by the Legal Counsel of the Secretary-General at the Special Committee's 1993 session, to the effect that the Secretary-General should determine the extent to which he could provide assistance without compromising the neutrality of the Secretariat. UN أما فيما يتعلق بالدور المسند لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في عملية التوفيق فإن وفد الصين يؤيد الملاحظة التي أبداها المستشار القانوني لﻷمين العام في الدورة اﻷخيرة للجنة الخاصة: يعود إلى اﻷمين العام أن يحدد، في كل حالة، ما يمكنه أن يقدمه من مساعدة دون تعريض حياد اﻷمانة العامة للخطر.
    The group awareness hearings are voluntary, and are designed to define the crime of domestic violence for the parties to criminal proceedings, and to give them an idea of the penalties for it and of their options from a legal point of view in order to enable them to go into the conciliation process fully informed and make their own decisions. UN فجلسات التوعية الجماعية هي جلسات طوعية، تخصص لتعريف جريمة العنف العائلي لأطراف القضايا الجنائية وإعطائهم فكرة عن العقوبات المرتبطة بها والخيارات المتاحة لهم من الناحية القانونية وذلك لتمكينهم من الدخول في عملية التوفيق عن دراية تامة واتخاذ قراراتهم بأنفسهم.
    to support developments and changes in the conciliation process arising from technological developments such as electronic commerce. UN (4) دعم التطورات والتغيرات في عملية التوفيق الإجرائية مما ينجم عن تطورات تقنية مثل اللجوء إلى التجارة الالكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus