"the conclusion of a convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام اتفاقية
        
    • عقد اتفاقية
        
    • ابرام اتفاقية
        
    • بإبرام اتفاقية
        
    • وإبرام اتفاقية
        
    In addition, the international community should develop at an appropriate time a viable long-term plan composed of phased actions including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يطور في الوقت المناسب خطة صالحة طويلة الأمد تتألف من إجراءات تتخذ على مراحل، بما فيها إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية.
    In keeping with this objective, Mexico confirms its determination to move towards the conclusion of a convention to prohibit nuclear weapons in all their aspects within a time-bound framework. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تؤكد المكسيك تمسكها بالسعي إلى إبرام اتفاقية لحظر اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها ضمن إطار زمني محدد.
    We also support the conclusion of a convention to ban radiological weapons. We call upon the Conference on Disarmament to intensify its efforts to that end. UN كما يؤيد وفدي إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية، وندعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف جهوده لتحقيق ذلك الغرض.
    This is not, of course, the only reason to oppose the conclusion of a convention. UN وليس هذا، بطبيعة الحال، هو السبب الوحيد لمعارضة عقد اتفاقية.
    One year ago, also from this rostrum, on behalf of the Chinese Government I called for the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons and put forward a series of complete and interrelated proposals on nuclear disarmament. UN قبل عام، ومن على هذه المنصة أيضا، دعوت نيابة عن الحكومة الصينية الى ابرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية وطرحت مجموعة من المقترحات الكاملة والمترابطة بشأن نزع السلاح النووي.
    Those concerns were reflected in a number of draft resolutions concerning, inter alia, the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons, reducing nuclear danger, renewed determination to achieve the total elimination of nuclear weapons, nuclear disarmament and decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems. UN وانعكست تلك الشواغل في عدد من مشاريع القرارات المتعلقة، في جملة أمور، بإبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية، وخفض الخطر النووي، وتجديد العزم على القضاء التام على الأسلحة النووية، ونزع السلاح النووي، وخفض حالة الاستعداد التشغيلية لنظم الأسلحة النووية.
    It paves the way for important concrete measures such as the establishment of a Peacebuilding Commission, the creation of a Human Rights Council and the conclusion of a convention on terrorism. UN ويمهد الطريق لإجراءات هامة ودقيقة كإنشاء لجنة لبناء السلام وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإبرام اتفاقية بشأن الإرهاب.
    His Government would not, however, stand in the way of the initial adoption of a resolution incorporating draft articles, to be reviewed subsequently with a view to the conclusion of a convention. UN بيد أن حكومته لن تعرقل الاعتماد الأول لقرار بإدماج مشاريع المواد لاستعراضها فيما بعد بهدف إبرام اتفاقية.
    the conclusion of a convention on international terrorism must go hand in hand with the requisite political will to eliminate that scourge. UN وينبغي أن يتلازم إبرام اتفاقية بشأن الإرهاب الدولي والإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الآفة.
    To this end, the conclusion of a convention banning all nuclear weapons has the full support of my delegation, for it will further solidify the resolve to eliminate nuclear weapons for ever. UN ولبلوغ هذه الغاية، يؤيد وفدي تأييدا كاملا إبرام اتفاقية تحظر جميع اﻷسلحة النووية ﻷن هذا سيوطد العزم على القضاء علـى اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Unfortunately, the current deadlock encourages nuclear proliferation and jeopardizes the ultimate objective of the international community, namely the conclusion of a convention banning nuclear weapons. UN ذلك أن المأزق الحالي يشجع للأسف على الانتشار النووي ويحول دون تحقيق الهدف النهائي الذي يسعى له المجتمع الدولي، ألا وهو إبرام اتفاقية حظر الأسلحة النووية.
    The working group should carefully examine issues of substance in order to facilitate the conclusion of a convention and make concrete recommendations on how to address any issues that might be left pending for the conference. UN وينبغي للفريق العامل دراسة المسائل الموضوعية بتأن من أجل تسهيل إبرام اتفاقية وتقديم توصيات عملية بشأن كيفية معالجة أية مسائل قد تظل ماثلة أمام المؤتمر.
    Negotiations must be undertaken for the conclusion of a convention on the prohibition of the production of fissionable material for weapons purposes, which, to be truly verifiable and universally applicable, must ensure that existing stockpiles were placed under effective international control. UN ويجب إجراء مفاوضات حول إبرام اتفاقية بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة، يجب أن تضمن، لكي تكون قابلة للتحقق من تنفيذها وذات صبغة عالمية بحق، إخضاع المخزونات الحالية لرقابة دولية فعالة.
    The international community should, at an appropriate time, develop a viable long-term plan of phased nuclear disarmament actions, including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، في وقت مناسب، بوضع خطة طويلة الأجل قادرة على البقاء لإجراءات لنزع السلاح النووي تدريجياً، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية.
    The international community should, at an appropriate time, develop a viable long-term plan of phased nuclear disarmament actions, including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، في وقت مناسب، بوضع خطة طويلة الأجل قادرة على البقاء لإجراءات لنزع السلاح النووي تدريجياً، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية.
    2. Germany maintains that the ILC draft articles are in serious need of further clarification and revision prior to the convening of a diplomatic conference on the conclusion of a convention on State Immunity. UN ٢ - ولا تزال ألمانيا مقتنعة بأن مشروع المواد الذي أعدته لجنة القانون الدولي بحاجة ماسة إلى مزيد من اﻹيضاح والتنقيح قبل الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي بشأن إبرام اتفاقية عن حصانة الدول.
    Turning to the cut—off convention, China maintains that the conclusion of a convention on the prohibition of fissile material for nuclear weapons will be conducive to the prevention of nuclear proliferation and to the promotion of nuclear disarmament, a shared responsibility of every member of the international community. UN وفيما يتعلق باتفاقية وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية، ترى الصين أن إبرام اتفاقية بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية سيفضي إلى منع الانتشار النووي، وإلى تعزيز نزع السلاح النووي، وهي مسؤولية يشارك فيها كل عضو في المجتمع الدولي.
    Our delegation believes that the first step to be undertaken by the world community should be the convening, as early as possible, of a United Nations conference on disarmament, whose primary mandate should be to work on the conclusion of a convention on nuclear disarmament. UN ويرى وفد بلدي أن الخطوة الأولى التي ينبغي أن يضطلع بها المجتمع الدولي هي أن يعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح، تكون ولايته الأساسية العمل على إبرام اتفاقية بشأن نزع السلاح النووي.
    We are encouraged by the European Parliament's resolution of 13 March 1997 calling on members to support the commencement of negotiations in 1997 leading to the conclusion of a convention for the abolition of nuclear weapons. UN ومما يبعث على تشجيعنا قرار البرلمان اﻷوروبي المؤرخ ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ الذي يدعو اﻷعضاء إلى تأييد البدء في عام ١٩٩٧ في مفاوضات تؤدي إلى إبرام اتفاقية للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    The next treaty on the CD's negotiating horizon should in our view be the conclusion of a convention on the cut-off of production of fissile material for weapons purposes. UN والمعاهدة القادمة التي تلوح في أفق مفاوضات المؤتمر ينبغي أن تكون في رأينا عقد اتفاقية لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    However, as the case of the Genocide Convention shows, the General Assembly could well consider that certain conduct would be a crime under existing law and yet call for the conclusion of a convention on the subject. UN غير أن الجمعية العامة تستطيع، كما هو الحال في اتفاقية اﻹبادة الجماعية، أن تعتبر سلوكا معيﱠنا جريمة بموجب القانون القائم ومع ذلك تدعو إلى عقد اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    " Having considered the draft articles at its forty-sixth to forty-ninth sessions, including in a Working Group and in consultations aimed at considering the issues of substance arising out of the draft articles, with the purpose of identifying and attenuating the differences of view concerning such issues in order to facilitate the conclusion of a convention through general agreement, UN " وقد نظرت في مشاريع المواد في دوراتها من السادسة واﻷربعين الى التاسعة واﻷربعين، بما في ذلك، في الفريق العامل وفي المشاورات الرامية الى النظر في المسائل الموضوعية الناشئة عن مشروع المواد، بهدف تحديد الاختلافات في اﻵراء بشأن هذه المسائل والتخفيف منها بغية تيسير ابرام اتفاقية بالاتفاق العام،
    6. The draft was considered by the General Assembly at its eighth and tenth sessions, in 1953 and 1955, and subjected to criticism, particularly in view of the Commission's recommendation for the conclusion of a convention on the topic. UN 6 - ونظرت الجمعية العامة في المشروع في دورتيها الثامنة والعاشرة المعقودتين في عامي 1953 و 1955، وفيهما تعرض المشروع للنقد لا سيما وأن اللجنة أوصت بإبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    A broadly supported text is a prerequisite for a successful diplomatic conference and the conclusion of a convention which can attract broad adherence. UN فوجود نص يحظى بتأييد واسع النطاق شـــرط مسبق لعقد مؤتمر دبلوماسي ناجح وإبرام اتفاقية تجتذب عددا كبيرا من المؤيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus