"the concrete steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات الملموسة التي
        
    • الخطوات العملية التي
        
    • بالخطوات المحددة التي
        
    • اتخاذ الخطوات الملموسة
        
    • والخطوات الملموسة
        
    • عن الخطوات الملموسة
        
    • الخطوات المحددة التي
        
    • بشأن الخطوات المحددة
        
    • للخطوات الملموسة التي
        
    • بالخطوات العملية التي
        
    • بالخطوات الملموسة التي
        
    • من خطوات ملموسة
        
    Please elaborate on the concrete steps being taken towards implementation of these laws and the results of any analysis undertaken to evaluate their impact. UN يرجى تقديم شرح مفصل عن الخطوات الملموسة التي يجري اتخاذها لتطبيق هذه القوانين والنتائج التي توصل لها أي تحليل أجري لتقييم أثرها.
    Process indicators measure the concrete steps actually taken to address a given situation. UN أما مؤشرات الإجراء فتستخدم لقياس الخطوات الملموسة التي اتُخذت بالفعل لمعالجة وضع محدد.
    The mission further recommends that ECOWAS leaders should consider convening a follow-up mini-summit to review progress made in implementing the concrete steps agreed upon by the parties; UN وتوصي البعثة كذلك بأن ينظر زعماء الجماعة الاقتصادية في عقد مؤتمر قمة مصغر للمتابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الخطوات العملية التي اتفقت عليها الأطراف؛
    He welcomed the concrete steps taken recently by the Unit to enhance the quality and relevance of its reports and to improve its coordination and cooperation with the Board of Auditors and with OIOS. UN ويرحب بالخطوات المحددة التي اتخذتها الوحدة مؤخرا لتعزيز توعية أهمية تقاريرها وتحسين التنسيق والتعاون مع مجلس مراقبي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    1. Welcomes the progress of the operations of identification of the population and of registration of voters, and calls upon the Ivorian parties to continue to take immediately and as a priority the concrete steps necessary to complete these operations before the end of February 2009; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عمليتي تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين، ويهيب بالأطراف الإيفوارية أن تواصل فورا وعلى سبيل الأولوية اتخاذ الخطوات الملموسة اللازمة لإتمام هاتين العمليتين قبل نهاية شباط/فبراير 2009؛
    Bearing all of this in mind, and to keep my remarks brief, I will quickly tell the Assembly about how we respond to health issues in Senegal and about the concrete steps we will take with respect to this issue. UN وإذ نأخذ كل هذا في الحسبان، وتوخيا للإيجاز في ملاحظاتي، سأبلغ الجمعية العامة بسرعة الكيفية التي نستجيب بها للقضايا الصحية في السنغال والخطوات الملموسة التي سوف نتخذها في ما يتعلق بهذه القضية.
    Please also describe the concrete steps the Government has taken to ensure that women are able to fully participate in the forthcoming elections as voters and candidates. UN كما يرجى وصف الخطوات المحددة التي اتخذتها الحكومة لكفالة أن تكون المرأة قادرة على المشاركة على نحو كامل في الانتخابات القادمة بصفتها ناخبة ومرشحة.
    More information on the concrete steps taken on gender and geographical representation would be provided as soon as possible. UN وأردفت قائلة إنه ستوفر في أقرب وقت ممكن معلومات إضافية عن الخطوات الملموسة التي اتخذت بشأن التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    the concrete steps that our country has taken to implement the provisions of those resolutions, including intensifying our efforts to exert control over and maintain security on our borders, are elaborated in those reports. UN وتتضمن تلك التقارير الخطوات الملموسة التي اتخذها بلدي في سبيل تنفيذ أحكام القرارات، بما في ذلك تكثيف جهودنا للسيطرة على حدودنا وتحقيق الأمن فيها.
    These are but a few of the concrete steps by which my country shows political will sufficient to fight new global challenges. UN كل هذه، على سبيل المثال لا الحصر ،بعض الخطوات الملموسة التي اتخذها بلدي تعبيرا عن أرادته السياسية لمواجهة التحديات العالمية الجديدة.
    He took special note of the concrete steps taken to enhance cooperation through the CCA and UNDAF. UN ولاحظ بوجه خاص الخطوات الملموسة التي اتخذت لتعزيز التعاون من خلال التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Kazakhstan attaches great importance to the concrete steps taken in recent years within the United Nations to strengthen practical cooperation between Member States in combating transnational organized crime. UN وتعلق كازاخستــان أهميــة كبيــرة على الخطوات الملموسة التي اتخذت في السنوات اﻷخيــرة في إطار اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون العملي بين الدول اﻷعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    At the same time the Committee observes that neither the verdict and the decisions of the Prosecutor's office, nor the State party's numerous submissions in the present proceedings provide any detail as to the concrete steps taken by the authorities to investigate the author's allegations. UN وتلاحظ اللجنة في الوقت نفسه أنه لم يرد في الحكم أو القرارات الصادرة عن مكتب المدعي العام ولا في الملاحظات العديدة للدولة الطرف في إطار هذا البلاغ أي تفاصيل عن الخطوات العملية التي اتخذتها السلطات للتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ.
    The Committee also observed that neither the verdict or the decisions of the Prosecutor's office, nor the State party's numerous submissions provided any detail as to the concrete steps taken by the authorities to investigate the author's allegations. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه لم ترد لا في الحكم ولا في القرارات الصادرة عن مكتب المدعي العام ولا في الملاحظات العديدة المقدمة من الدولة الطرف أية تفاصيل عن الخطوات العملية التي اتخذتها السلطات للتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ.
    41. The governing bodies may wish to acknowledge the concrete steps taken by UNDP and other UNDG members in establishing common premises and services and to encourage further progress in line with the Secretary-General's reform programme. UN ٤١ - وقد ترى المجالس التنفيذية أن تحيط علما بالخطوات المحددة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في سبيل إقامة اﻷماكن والخدمات المشتركة، وأن تشجع على المزيد من التقدم تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    1. Welcomes the progress of the operations of identification of the population and of registration of voters and calls upon the Ivorian parties to continue to take immediately and as a priority the concrete steps necessary to complete these operations before the end of February 2009; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عمليتي تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين، ويهيب بالأطراف الإيفوارية أن تواصل فورا وعلى سبيل الأولوية اتخاذ الخطوات الملموسة اللازمة لإتمام العمليتين المذكورتين قبل نهاية شباط/فبراير 2009؛
    Such commitment and the concrete steps being taken by the Russian Federation are highlighted in a report of a recent visit to that country by a delegation of the OPCW Executive Council. UN ويسلط تقرير عن زيارة وفد من المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لذلك البلد مؤخراً الضوء على هذا الالتزام والخطوات الملموسة التي يتخذها الاتحاد الروسي.
    Germany requested further information on the concrete steps that were planned to ensure protection and assistance to women, victims of gender-based violence. UN وطلبت ألمانيا الحصول على مزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المخطط لها لضمان حماية النساء ضحايا العنف القائم على أساس جنساني ومساعدتهن.
    Mr. Al Daghma then focused on the concrete steps taken by the Palestinian Authority with a view to rebuilding the legal system. UN ثم ركز السيد الدغمه على الخطوات المحددة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية بغية إعادة بناء النظام القانوني.
    Those difficulties were, however, described in broad terms without details of the concrete steps envisaged to overcome them. UN غير أنه ورد وصف عام لتلك الصعوبات ولم ترد تفاصيل بشأن الخطوات المحددة المتوخى اتخاذها لتذليل تلك الصعوبات.
    Like others, Mongolia commends these States for the concrete steps they have taken in accordance with their international obligations. UN وتثني منغوليا، كغيرها، على تلك الدول للخطوات الملموسة التي اتخذتها وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Her delegation welcomed the concrete steps taken by the G-20, in particular at the Seoul summit meeting in 2010, to improve the operation of oil markets, reduce the volatility of prices in coal and gas markets, and review the macroeconomic effects of changes in commodity prices. UN وأعربت المتحدثة عن ترحيب وفدها بالخطوات العملية التي اتخذتها مجموعة العشرين في اجتماع قمة سيول، في عام 2010، من أجل تحسين أداء أسواق النفط والحد من تقلبات الأسعار في أسواق الفحم والغاز، وباستعراض تأثير التغيرات في أسعار السلع الأساسية على الاقتصاد الكلي.
    I take this opportunity to very briefly inform the Assembly about the concrete steps taken by Uzbekistan to achieve the Goals set out in the Millennium Declaration. UN اغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية باختصار شديد بالخطوات الملموسة التي اتخذتها أوزبكستان لبلوغ أهداف إعلان الألفية.
    Several delegations congratulated UNICEF for the concrete steps taken, following the gender review undertaken in 2005, to improve gender parity within the organization, positioning it among the top three United Nations agencies with respect to gender parity. UN 35 - وتقدّمت وفود عدة بالتهنئة لليونيسيف على ما اتخذته من خطوات ملموسة عقب الاستعراض الجنساني الذي أجري في عام 2005 لتحسين التكافؤ بين الجنسين داخل المنظمة ممّا بوّأها مكانا بين الثلاث الأول من وكالات الأمم المتحدة من حيث التكافؤ بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus