"the conditions of detention in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف الاحتجاز في
        
    • أوضاع الاحتجاز في
        
    • ظروف الاعتقال في
        
    • أوضاع الاعتقال في
        
    • شروط الاحتجاز في
        
    • بأحوال الاحتجاز في
        
    • المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز
        
    • ظروف احتجاز في
        
    • ظروف الاحتجاز داخل
        
    • أحوال الاحتجاز في
        
    • لظروف الاحتجاز بوجه
        
    • لظروف الاحتجاز في
        
    • بظروف الاحتجاز في
        
    • ظروف احتجازه في
        
    the conditions of detention in institutions under the Ministry of Justice vary. UN وتتفاوت ظروف الاحتجاز في المؤسسات التابعة لوزارة العدل.
    The Office also continued to monitor the conditions of detention in Gali town. UN وواصل المكتب أيضا رصد ظروف الاحتجاز في بلدة غالي.
    The State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    The State party should, in any event, improve the conditions of detention in its prisons without delay. UN وينبغي قيام الدولة الطرف، على أية حال، بتحسين أوضاع الاحتجاز في سجونها دون تأخير.
    Again, the conditions of detention in this camp were degrading. UN ومرة أخرى، كانت ظروف الاعتقال في ذلك المخيم مهينة.
    The State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    the conditions of detention in police cells visited were appalling. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    The State party should make available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    the conditions of detention in police cells visited were appalling. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    The State party should make available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    Nonetheless, the conditions of detention in police cells and prisons frequently fell short of basic human rights standards. UN غير أن ظروف الاحتجاز في زنزانات مراكز الشرطة والسجون غالبا ما تظل أبعد من أن تستوفي أدنى معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    the conditions of detention in these facilities allegedly were totally inadequate for long periods of detention. UN ويُدعى أن ظروف الاحتجاز في هذه المرافق غير مناسبة كلية لقضاء فترات احتجاز طويلة.
    The State party should implement measures to improve the conditions of detention in its prisons and to reduce prison overcrowding. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    The State party should implement measures to improve the conditions of detention in its prisons and to reduce prison overcrowding. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    This resulted in a substantial improvement in the conditions of detention in certain prisons. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    44. the conditions of detention in all the establishments visited are deplorable. UN 44- أوضاع الاحتجاز في جميع السجون التي زارتها اللجنة الفرعية يرثى لها.
    Family members who have succeeded in visiting their relatives in detention have expressed concern about the conditions of detention in prisons such as Srmeska Mitrovica and Pozaravac. UN وأعرب أفراد الأسر الذين تمكنوا من زيارة أقربائهم المعتقلين عن قلقهم إزاء ظروف الاعتقال في سجون مثل سجن سرميسكا ميتروفيتسا وسجن بوزارافاتش.
    He also called for the conditions of detention in police stations and provisional detention facilities under his jurisdiction to be improved. UN ودعا أيضا إلى تحسين أوضاع الاعتقال في مراكز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت الخاضعة لولايته.
    Substantial improvements in the conditions of detention in police stations and prisons have been achieved due to regular monitoring. UN وتحققت تحسينات كبيرة في شروط الاحتجاز في مخافر الشرطة والسجون نتيجة المراقبة المنتظمة.
    8.15 The Committee notes the author's claim regarding the conditions of detention in the SIZO, which potentially raises issues under article 10 of the Covenant. UN 8-15 وتشير اللجنة إلى ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بأحوال الاحتجاز في وحدة الاحتجاز المؤقت، والتي قد تثير مسائل تندرج في إطار المادة 10 من العهد.
    Prosecutors verify the legality of the detention of prisoners held in police cells and the conditions of detention in remand units. UN وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة.
    The State party should take urgent measures to bring the conditions of detention in police stations, prisons and other places of detention into line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, as well as with other relevant standards, in particular by: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لتهيئة ظروف احتجاز في مخافر الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز تكون في توافق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من المعايير ذات الصلة، وذلك تحديداً باتخاذ التدابير التالية:
    It further notes that this reform resulted in a decrease of the rate of pretrial detention, an increased use of alternative sanctions to imprisonment, more humane conditions of detention, and a marked improvement in the conditions of detention in post-conviction detention facilities. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذا الإصلاح قد أسفر عن انخفاض نسبة الاحتجاز قبل المحاكمة، وزيادة استخدام العقوبات البديلة للسجن، وتوفير ظروف احتجاز أكثر إنسانية، وحدوث تحسن ملحوظ في ظروف الاحتجاز داخل السجون بعد صدور أحكام الإدانة.
    It furthermore observed that the conditions of detention in the two Reykjavik prisons and in a section of the Litla-Hraun prison were poor. UN كما لاحظت أيضاً أن أحوال الاحتجاز في سجن ريكيافيك وفي جزء من سجن ليتلاهرون كانت سيئة.
    As to the conditions of detention in general, the State party states that notwithstanding the contents of the NGO reports referred to by the author, a generalized position cannot be adopted. Rather, the approach to be taken is to deal with the complaints individually and consider each case on its individual merits. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز بوجه عام، فقد ذكرت الدولة الطرف أنه لا يمكن، على الرغم من محتوى تقارير المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها صاحب البلاغ، اعتماد موقف عام يشمل جميع الحالات، بل إن النهج الواجب اتباعه يتمثل في معالجة كل شكوى على حدة والنظر في كل حالة استناداً إلى أسسها الموضوعية.
    This has provided an appropriate framework for independent assessment of the conditions of detention in the national prisons. UN ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية.
    25. CoE-Commissioner referred to criticism expressed by the Legal Chancellor related to the conditions of detention in arrest houses who considered the conditions as `humiliating treatment'. UN 25- وأشار مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى الانتقادات التي أعرب عنها المستشار القانوني فيما يتعلق بظروف الاحتجاز في مراكز التوقيف، وهي ظروف اعتبرها ضربا من ضروب ' المعاملة المذلة`.
    He did inform the Special Rapporteur, however, that the conditions of detention in Tirgu Jiu are very poor, with the inmates handcuffed or chained when held in isolation cells. UN إلا أنه أبلغ المقرر الخاص أن ظروف احتجازه في تيرغو جيو سيئة جداً حيث يوضع السجناء في زنازين انفرادية مقيدي الأيدي بالأصفاد أو مقيدين بسلاسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus