"the conduct of hostilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • سير الأعمال العدائية
        
    • سير أعمال القتال
        
    • سير الأعمال القتالية
        
    • بسير أعمال القتال
        
    • بتسيير الأعمال القتالية
        
    • بسير الأعمال القتالية
        
    • تنفيذ الأعمال العدائية
        
    • بقيادة الأعمال القتالية
        
    • القيام بأعمال قتالية
        
    • مباشرة القتال
        
    • مباشرةُ أعمال القتال
        
    • مباشرة أعمال القتال
        
    • مباشرة الأعمال القتالية
        
    • شن الأعمال القتالية
        
    • سير العمليات القتالية
        
    The use of this definition is without prejudice to the rules of international humanitarian law, which constitute the lex specialis governing the conduct of hostilities. UN ولا يمس استخدام هذا التعريف بقواعد القانون الإنساني الدولي، التي تشكل القانون الخاص الذي يحكم سير الأعمال العدائية.
    For example, Additional Protocol II contains only a rudimentary regulation of the conduct of hostilities. UN فمثلاً لا يتضمن البروتوكول الإضافي الثاني إلا حكماً بدائياً لضبط سير الأعمال العدائية.
    Like other weapons used in armed conflict, however, their use is regulated by the general rules of IHL that govern the conduct of hostilities. UN بيد أن استعمالها، مثلها مثل أسلحة أخرى تستعمل في النـزاعات المسلحة، ينظَّم بالقواعد العامة للقانون الإنساني الدولي الذي يحكم سير أعمال القتال.
    However some issues are exclusively governed by international humanitarian law, namely the conduct of hostilities. UN إلا أن بعض القضايا تخضع حصراً للقانون الإنساني الدولي ولا سيما تنظيم سير الأعمال القتالية.
    He called on the Government of Sri Lanka to do everything possible to ensure that humanitarian agencies could provide assistance to all civilians in need and on all parties to the conflict to scrupulously respect international humanitarian law in the course of the ongoing military operations, including those provisions relating to the conduct of hostilities and safe passage for civilians. UN ودعا حكومة سري لانكا لبذل كل ما يمكن لكي تتمكن الوكالات الإنسانية من تقديم المساعدة إلى جميع المدنيين المحتاجين وعلى جميع أطراف النزاع أن تحترم بدقة تامة القانون الإنساني الدولي أثناء العمليات العسكرية الجارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بسير أعمال القتال والمرور الآمن للمدنيين.
    IV. Violations concerning the conduct of hostilities UN رابعاً- الانتهاكات المتعلقة بتسيير الأعمال القتالية
    The commission recalls that the International Court of Justice has established that human rights law continues to apply in armed conflict, with the law of armed conflict applying as lex specialis in relation to the conduct of hostilities. UN وتذكر اللجنة بأن محكمة العدل الدولية قد أفتت بأن انطباق قانون حقوق الإنسان يستمر في حالة النزاع المسلح، على أن ينطبق قانون النزاع المسلح كقاعدة خاصة فيما يتعلق بسير الأعمال القتالية.
    The difficulty in reconciling the two accounts for the complexity of the rules which govern the conduct of hostilities. UN وصعوبة هذا التوفيق هي التي تفسر تعقد مجموعة القواعد التي تحكم سير الأعمال العدائية.
    The gaps in the regulation of the conduct of hostilities in Additional Protocol II have, however, largely been filled through State practice, which has led to the creation of rules parallel to those in Additional Protocol I, but applicable as customary law to non-international armed conflicts. UN بيد أن ممارسات الدول قد سدت، بدرجة كبيرة، ثغرات تنظيم سير الأعمال العدائية في البروتوكول الإضافي الثاني، مما أدى إلى نشوء قواعد موازية للقواعد المنصوص عليها في البروتوكول الإضافي الأول، لكنها تنطبق بصفتها قواعد قانونية عرفية على النـزاعات المسلحة غير الدولية.
    66. The sources inevitably recognize that treaties expressly applicable to the conduct of hostilities are not affected in case of an armed conflict. UN 66 - تقر المصادر قطعا بأن المعاهدة التي تسري صراحة على سير الأعمال العدائية لا تتأثر في حالة النزاع المسلح.
    Consequently, only the general principles of international humanitarian law and the general rules forming a framework for the conduct of hostilities can apply to munitions, and hence submunitions. UN ولذلك، فإن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي والقواعد العامة التي تحدد إطار سير الأعمال العدائية هي الوحيدة التي يمكن أن تقوم بهذا الدور بالنسبة للذخائر، ومن ثم، بالنسبة للذخائر الصغيرة.
    48. I further appeal to all the parties to scrupulously abide by the principles and rules of international law governing the conduct of hostilities. UN 48 - وأناشد كذلك جميع الأطراف أن تلتزم التزاما صارما بمبادئ وقواعد القانون الدولي التي تنظم سير أعمال القتال.
    International humanitarian law regulates the conduct of hostilities for all parties to an armed conflict. UN 32- ينظم القانون الإنساني الدولي سير أعمال القتال بالنسبة لجميع الأطراف في النزاعات المسلحة.
    Concerning Hamas, it is bound by international humanitarian law obligations concerning, inter alia, the conduct of hostilities and the rights of civilians and other protected persons. UN أما فيما يتعلق بحماس، فهي ملزمة بالوفاء بالالتزامات الناشئة عن القانون الإنساني الدولي والمتعلقة بجملة أمور منها سير الأعمال القتالية وحقوق المدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية.
    Several general principles governing the conduct of hostilities are relevant to the problem posed by the release of toxic and dangerous products during armed conflict, but there are also specific rules which address the issue of damage to the environment. UN وهناك صلة بين عدة مبادئ عامة تحكم سير الأعمال القتالية وبين المشكلة التي يمثلها إطلاق المنتجات السُمية والخطرة أثناء النـزاعات المسلحة، غير أن هناك أيضاً قواعد محددة تتناول مسألة الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    10. Hamas and other armed Palestinian groups are bound by the obligations of common article 3 of the 1949 Geneva Conventions and by the applicable rules of customary international humanitarian law, concerning, inter alia, the conduct of hostilities and the treatment of civilians and other protected persons. UN 10- أما حماس وغيرها من المجموعات الفلسطينية المسلحة فهي مقيدة بالالتزامات الواردة في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبقواعد القانون الإنساني الدولي العرفي واجبة الانطباق والمتعلقة بسير أعمال القتال ومعاملة المدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية.
    IV. Violations concerning the conduct of hostilities 98 - 135 16 UN رابعاً - الانتهاكات المتعلقة بتسيير الأعمال القتالية 98-135 23
    57. The Group strongly supported international humanitarian law, and especially the Additional Protocols, which were irreplaceable instruments for protecting human dignity during armed conflicts, since they embodied mostly customary international rules on the conduct of hostilities and were applicable to all parties to all armed conflicts. UN 57 - تدعم المجموعة القانون الإنساني الدولي بشدة، ولا سيما البروتوكولات الإضافية، إذ إنها أدوات لا بديل عنها لحماية الكرامة الإنسانية أثناء النزاعات المسلحة، نظرا لأنها تجسد بصفة أساسية القواعد الدولية العرفية فيما يتعلق بسير الأعمال القتالية وتنطبق على جميع الأطراف في كل النزاعات المسلحة.
    71. I am deeply concerned about the killing and maiming of children and other civilians in the course of military operations, including aerial bombardments, and I urge the Government of National Unity to make all efforts to protect children through strict adherence to the principles of distinction and proportionality in the conduct of hostilities. UN 71 - وأنا أشعر بقلق عميق إزاء ما يتعرض له الأطفال والمدنيون الآخرون من قتل وتشويه أثناء العمليات العسكرية، بما في ذلك القصف الجوي، وأحث حكومة الوحدة الوطنية على بذل كل ما بوسعها من أجل حماية الأطفال من خلال الامتثال الصارم لمبادئ التمييز والتناسب في تنفيذ الأعمال العدائية.
    IV. Violations concerning the conduct of hostilities 103 - 151 17 UN رابعاً - الانتهاكات المتعلقة بقيادة الأعمال القتالية 103-151 22
    the conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. UN 496- ولا يشكل القيام بأعمال قتالية في مناطق مأهولة بالسكان في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي.
    The test of what is an arbitrary deprivation of life, however, then falls to be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict which is designed to regulate the conduct of hostilities. " UN غير أن معيار تحديد ما هو الذي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص، أي القانون الواجب التطبيق في حالات الصراعات المسلحة، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم مباشرة القتال " ().
    the conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. UN ولا تشكل مباشرةُ أعمال القتال في مناطق مبنية، في حد ذاتها، انتهاكاً للقانون الدولي.
    While the conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law, Palestinian armed groups, where they launched attacks close to civilian or protected buildings, unnecessarily exposed the civilian population of Gaza to danger. UN وفي حين أن مباشرة أعمال القتال في المناطق المبنية لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للقانون الدولي، فإن الجماعات المسلحة الفلسطينية، في الحالات التي تكون فيها قد أطلقت هجمات بالقرب من مبانٍ مدنية أو مبانٍ محمية، تكون قد عرضت سكان غزة المدنيين للخطر على نحو غير ضروري.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights in her statement to the Human Rights Council at its second special session noted that when legal obligations regulating the conduct of hostilities are violated, personal criminal responsibility may ensue, particularly for those in a position to command and control; UN وأشارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بيانها أمام مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية الثانية إلى أنه عندما تُنتهك الالتزامات القانونية التي تنظم مباشرة الأعمال القتالية يجوز أن يستتبع ذلك المسؤولية الجنائية الشخصية وخاصة في حالة أولئك الذين يشغلون مراكز القيادة والسيطرة؛
    Humanitarian access is further impeded by the conduct of hostilities and military operations throughout the country, with rampant insecurity and curfews routinely imposed on whole towns and villages by all parties to the conflict. UN كما أن شن الأعمال القتالية والعمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، مع تفشي انعدام الأمن، وقيام جميع أطراف النـزاع بفرض حظر التجول بشكل روتيني على مدن وقرى بأكملها يؤدي إلى عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية.
    7. Release of toxic and dangerous products during the conduct of hostilities can be either voluntary or incidental. UN 7- وإطلاق المنتجات السمية والخطرة أثناء سير العمليات القتالية يمكن أن يحدث عمداً أو عرضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus