"the conflict situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة الصراع
        
    • حالة النزاع
        
    • لحالة النزاع التي
        
    Another factor contributing to dislocation has been the conflict situation in Afghanistan. UN والعامل الآخر الذي أسهم في الرحيل هو حالة الصراع في أفغانستان.
    It notes that it is still less accountable for the conflict situation in Burundi. UN وهي تؤكد أيضا عدم مسؤوليتها عن حالة الصراع الدائر في بوروندي.
    the conflict situation in Chechnya remains unresolved and a matter of great concern. UN ولا تزال حالة الصراع في الشيشان في انتظار الحل وهي تشكل مصدر قلق بالغ.
    the conflict situation has contributed to the lack of rapid progress in these investigations. UN وساهمت حالة النزاع في عدم التقدم بسرعة في هذه التحقيقات.
    From the very beginning, it has been our position that political means must be found of resolving the conflict situation in order to avoid military actions that would have inflicted new sufferings on the people of Iraq. UN ومنذ البداية، كان موقفنا هو أنه يتعين إيجاد طرق سياسية لحل حالة النزاع لكي يتسنى تجنب اﻷعمال العسكرية التي من شأنها أن تُنزل بشعب العراق ضروبا جديدة من المعاناة.
    It is therefore clear that the disappearance of her husband took place at a time when access to justice was limited both by restrictions on the legal system itself due to the state of emergency and fear for personal safety due to the conflict situation. UN ولذلك فإن من الواضح أن اختفاء زوجها حدث في فترة كان اللجوء فيها إلى القضاء محدوداً بسبب القيود المفروضة على النظام القانوني نفسه نتيجة لحالة الطوارئ والخوف على السلامة الشخصية بسبب حالة النزاع.
    133. Also welcomed are legislative and administrative measures recently adopted by the Government with a view to fostering and consolidating the process of peaceful resolution of the conflict situation prevailing in the country during the period under review. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    If these signals continue to be valid when the conflict erupts, it can be assumed that drugs are implicated within the conflict situation. UN وإذا استمر ظهور هذه العلامات عند اندلاع الصراع، يمكننا أن نفترض أن للمخدرات دورا في حالة الصراع.
    If a peace operation has to be established, it must not matter whether the conflict situation is located in an area of little strategic interest or whether the country in question maintains unwelcome relations with another entity. UN وإذا ما كان لعملية سلام أن تنشأ، ينبغي ألا يكون المهم هو وقوع حالة الصراع في منطقة ذات مصلحــة استراتيجيــة قليلة، أو ما إذا كان البلد المعني له علاقات غير حميمــة مع كيان آخــر.
    That is true not only for the conflict situation in Darfur but for other conflict situations as well. UN وهذا لا ينسحب على حالة الصراع في دارفور وحدها، بل وعلى حالات الصراع الأخرى أيضا.
    In that connection, he provided information about the action taken by the Holy See to address concerns raised within the framework of the conflict situation in the former Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، قدم الممثل معلومات بشأن ما اتخذه الكرسي الرسولي من اجراءات إزاء أوجه القلق التي أثيرت في إطار حالة الصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    the conflict situation in neighbouring countries had increased the insecurity in areas surrounding such camps and there had been a proliferation of illicit small arms and light weapons in the region and in Kenya in particular. UN وزادت حالة الصراع في البلدان المجاورة انعدام الأمن في المناطق المحيطة بهذه المخيمات وحدث تكاثر في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية في المنطقة وفي كينيا بالتحديد.
    It recognized the importance, in such situations, of achieving a clear and common understanding of the respective roles that the various actors within the United Nations system, both at headquarters and in the field, are called upon to play to address the various factors underlying the conflict situation. UN وسلمت اللجنة بأنه من اﻷهمية بمكان، في هذه الحالات، تحقيق فهم واضح ومشترك لﻷدوار التي يطلب من كل من مختلف العناصر الفاعلة في منظومة اﻷمم المتحدة، في المقر وفي الميدان على حد سواء، أن يؤديها لمعالجة مختلف العوامل التي تشكل أساس حالة الصراع.
    The view was expressed that the continued existence of peace-keeping operations depended entirely on the resolution of the underlying political problem that had caused the conflict situation. UN وأبدي رأي ذهب إلى أن استمرار بقاء عمليات حفظ السلام يتوقف توقفا تاما على حل المشكلة السياسية التي تكمن وراء نشوء حالة الصراع.
    It is therefore clear that the disappearance of her husband took place at a time when access to justice was limited both by restrictions on the legal system itself due to the state of emergency and fear for personal safety due to the conflict situation. UN ولذلك فإن من الواضح أن اختفاء زوجها حدث في فترة كان اللجوء فيها إلى القضاء محدوداً بسبب القيود المفروضة على النظام القانوني نفسه نتيجة لحالة الطوارئ والخوف على السلامة الشخصية بسبب حالة النزاع.
    135. Internally displaced women face double jeopardy because of the conflict situation and the patriarchal practices in society. UN 135- تواجه النساء المشردات داخلياً خطراً مزدوجا بسبب حالة النزاع والممارسات الأبوية في المجتمع.
    This unit, which is referred to as the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT), became operational on 21 January 1993, and has provided me with valuable up-to-date information on the conflict situation in Tajikistan. UN إن هذه الوحدة التي يشار اليها بتسمية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بدأت عملياتها في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ووافتني بمعلومات مستكملة قيﱢمة عن حالة النزاع في طاجيكستان.
    Emphasizing that the solution to the conflict situation in Afghanistan must be found only within the framework of the elaboration of measures for the establishment of a stable peace and the creation of a widely representative government taking into account the interests of all ethnic, political and religious groups without intervention from outside, UN وإذ نشدد على أن حل حالة النزاع في أفغانستان لا يمكن أن يتحقق إلا في إطار إعداد تدابير إحلال سلام مستديم وإقامة حكومة تمثل الغالبية، مع مراعاة مصالح كافة الجماعات الإثنية والسياسية والدينية بدون تدخل خارجي،
    In view of the concern of the international community and the Security Council with regard to the conflict situation in Somalia, I felt it necessary that members of the Security Council be updated on this latest positive development in Somalia which requires the strong support of the Security Council and the United Nations, in general. UN ونظرا للقلق الذي يساور المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن إزاء حالة النزاع في الصومال، فقد شعرت أنه من الضروري تقديم أحدث المعلومات ﻷعضاء مجلس اﻷمن عن هذا التطور اﻹيجابي اﻷخير في الصومال الذي يتطلب الدعم القوي من مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة، عموما.
    62. Despite the continued unpredictability of the conflict situation in Sierra Leone, I am encouraged by the significant progress that has been made in the pursuit of dialogue between the Government of Sierra Leone and RUF. UN ٦٢ - على الرغم من أنه لا يزال من غير الممكن تقديم أي تكهنات بشأن حالة النزاع في سيراليون، فقد كان من دواعي تشجيعي ما أحرز من تقدم كبير في مواصلة الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة.
    A new element, compared to the original Act, is the opportunity given to the spouses to comprehensively regulate the dissolution of the marriage and their future relationships by agreement, and thus limit the conflict situation between divorcing spouses as much as possible, particularly if they are also the parents of a minor child. UN والعنصر الجديد في القانون المعدل بالمقارنة مع القانون الأصلي، هو الفرصة المتاحة أمام الزوجين لتنظيم فك العصمة بصورة كاملة وعلاقتهما في المستقبل بموجب اتفاق، وهو أمر يحد من حالة النزاع بين الزوجين المطلّقين كلما كان ذلك ممكناً، لا سيما، إذا كانا والدين لطفل قاصر.
    133. Also welcomed are legislative and administrative measures recently adopted by the Government with a view to fostering and consolidating the process of peaceful resolution of the conflict situation prevailing in the country during the period under review. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus