the considerable progress that has been achieved in global health over the past decade shows that concerted efforts produce results. | UN | ويدلّ التقدم الكبير الذي أحرز في الصحة عالميا خلال العقد الماضي على أن تضافر الجهود يحقق النتائج. |
Last year, we assessed the considerable progress that had been made since 2001, with approximately 3 million patients having access to antiretroviral treatments. | UN | لقد قيمنا العام الماضي التقدم الكبير الذي أحرز منذ عام 2001 بتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لقرابة ثلاثة ملايين مريض. |
the considerable progress which had been made on those topics confirmed the usefulness of taking a selective approach. | UN | ويؤكد التقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذين الموضوعين مدى فائدة اتباع نهج انتقائي. |
But the picture is different in sub-Saharan Africa where, regrettably, only a handful of countries are positioned to meet the income poverty goal, despite the considerable progress that they have also made. | UN | غير أن الصورة مغايرة في أفريقيا جنوب الصحراء، التي لا تستطيع فيها، مع الأسف، إلا قلة من البلدان تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر المتصل بالدخل، على الرغم مما أحرزته أيضا من تقدم كبير. |
I warmly welcome the considerable progress that has been made this year towards the Convention's entry into force. | UN | وأرحب ترحيبا حاراً بالتقدم الكبير الذي أحرز هذا العام لإدخال الاتفاقية حيِّز النفاذ. |
89. Mr. Olhaye (Djibouti) expressed satisfaction at the considerable progress made by the international community towards protecting the rights of children, who were particularly vulnerable to abuse, violence and drugs. | UN | 89 - السيد أولهاي (جيبوتي): أعرب عن ارتياحه إزاء التقدّم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في سبيل حماية حقوق الأطفال الذين يتعرضون بالتحديد لإساءة المعاملة والعنف والمخدرات. |
∙ The States parties welcome the considerable progress in the establishment of nuclear-weapon-free zones since the 1995 Conference, and especially the establishment of the zones created by the Treaties of Pelindaba and Bangkok. | UN | ● ترحب الدول اﻷطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ١٩٩٥، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بليندابا وبانكوك. |
We congratulate the Chairman of the Commission on the Limits of Continental Shelf for the considerable progress made by the Commission in undertaking its consideration of the submissions. | UN | ونهنئ رئيس لجنة حدود الجرف القاري على التقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في الاضطلاع بنظرها في التقارير. |
This could lead the world into a crisis of confidence and undermine the considerable progress that developing regions have made in their fight against poverty. | UN | وهذا يمكن أن يزج بالعالم في براثن أزمة ثقة وأن يقوض التقدم الكبير الذي حققته المناطق النامية في حربها ضد الفقر. |
We must do this so as not to put at risk the considerable progress we have achieved in both bodies. | UN | ويتحتم علينا أن نفعل ذلك لئلا نعرّض للضياع التقدم الكبير الذي حققناه في كلتا الهيئتين. |
the considerable progress achieved to date reflects the commitment and dedication of all concerned. | UN | ويعكس التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن التزام جميع المعنيين وتفانيهم. |
Lastly, an update on the considerable progress made thus far on the project is provided. | UN | وأخيرا، يقدم التقرير معلومات مستكملة عن التقدم الكبير الذي أحرز في المشروع حتى الآن. |
the considerable progress made to date is highlighted, as are the failures and main challenges ahead. | UN | ويبرز فيها التقدم الكبير الذي جرى إحرازه حتى اﻵن وكذلك حالات اﻹخفاق والتحديات الرئيسية الماثلة مستقبلا. |
We recognise the considerable progress of the UNV programme in meeting the expectations expressed in the Kathmandu Statement of the 3rd IGM, held in 1991. | UN | إننا نقر بما أحرزه برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من تقدم كبير في الاستجابة للتطلعات المجسدة في بيان كاتماندو الصادر عن الاجتماع الحكومي الدولي الثالث، المعقود في عام ١٩٩١. |
In the meantime, and in view of the considerable progress already made in the quartering process, I am seeking the urgent approval of the Security Council for the deployment of up to 10 military liaison officers to Angola to support the implementation of the Memorandum of Understanding. | UN | وفي انتظار ذلك، ونظرا لما تحقق فعلا من تقدم كبير في عملية الإيواء، فإنني أناشد مجلس الأمن التعجيل بموافقته على نشر ضباط اتصال عسكريين لا يتجاوز عددهم عشرة في أنغولا من أجل دعم تنفيذ مذكرة التفاهم. |
Switzerland welcomes the considerable progress that has been made at the international level in discussions on the problem of submunitions. | UN | وترحب سويسرا بالتقدم الكبير الذي أحرز على الصعيد الدولي في المناقشات التي تناولت مشكلة الذخائر الصغيرة. |
Welcoming the considerable progress of work of the Joint Implementation Supervisory Committee towards the operationalization of the verification procedure under the Committee, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في اتجاه تفعيل إجراء التحقق في إطار اللجنة، |
During the fifth session of the Ad Hoc Committee, the Chairman made a statement in which he recalled the considerable progress achieved by the Ad Hoc Committee at its first four sessions, during which the first and second readings of the draft United Nations Convention against Corruption had been completed. | UN | 58- وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة أدلى الرئيس ببيان استذكر فيه التقدّم الكبير الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دوراتها الأربع الأولى التي أنجزت خلالها القراءتين الأولى والثانية لمشروع اتقاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Indeed, it is an opportunity for us to welcome the considerable progress made in implementing the decision emanating from the 2005 World Summit, held here. | UN | وإنها جد فرصة لكي نرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المعقود هنا. |
An important factor in this context has been the considerable progress made in raising resources through innovative financing mechanisms. | UN | ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية. |
He was aware that, notwithstanding the considerable progress achieved, much remained to be done. | UN | وقال إنه يدرك أنه، برغم التقدم الهام الذي أحرز، ما زال هناك الكثير للقيام به. |
32. The Chair expressed his appreciation for the constructive work and the considerable progress made during the first week of the fourth part of the session. | UN | 32- وأعرب الرئيس عن تقديره للعمل البناء والتقدم الكبير المحرز خلال الأسبوع الأول من الجزء الرابع من الدورة. |
He greatly appreciated the considerable progress made in New Zealand towards the full realization of human rights and the Government's commitment to attaining the highest standards in the achievement of those rights. | UN | وأعرب عن ارتياحه البالغ للتقدم الكبير الذي أحرزته نيوزيلندا في إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تاماً والتزام الحكومة ببلوغ أعلى المستويات في إعمال هذه الحقوق. |
Mr. Leblanc (Canada) (interpretation from French): It is with satisfaction that Canada notes the considerable progress made in Central America during the past year. | UN | السيد لــي بلان )كندا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تشير كنــدا بارتياح الى التقدم الكبير الذي تحقق في أمريكا الوسطى أثنــاء العام المنصرم. |
An example of the considerable progress made in the human rights situation in Ukraine since the fourth report was the new Constitution, especially those articles in it which dealt with basic human rights. | UN | 35- وأضاف بقوله إن الدستور الجديد، ولا سيما المواد التي تتناول حقوق الإنسان الأساسية، يعتبر مثالاً من أمثلة التقدم الباهر الذي أحرز في حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا منذ تقديم التقرير الرابع. |
Turkey noted the considerable progress achieved in promoting women's rights and the review of domestic legislation aimed at eliminating discriminatory provisions against women. | UN | وأشارت تركيا إلى التقدم الملحوظ الذي تحقق في تعزيز حقوق المرأة ومراجعة التشريعات المحلية الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة. |
However, despite the considerable progress made in the demining area, at least five serious accidents among civilians were reportedly caused by unexploded mines in the first five months of 2003. | UN | ولكن بالرغم من التقدم الهائل الذي أُحرز في مجال إزالة الألغام، أُفيد عن وقوع خمس إصابات خطيرة في صفوف المدنيين سببها الألغام غير المنفجرة في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2003. |
1. Recognize Uzbekistan's national mother and child health-care model, Healthy Mother, Healthy Child, as an effective strategy for reaching global development goals and the considerable progress made in mother and child health care in Uzbekistan; | UN | 1 - الاعتراف بنموذج أوزبكستان الوطني المعنون " صحة الطفل من صحة الأم " باعتباره استراتيجية فعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية العالمية وبالتقدم الكبير الذي أُحرز في مجال رعاية صحة الأم والطفل في أوزبكستان؛ |