"the constitution expressly" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدستور صراحة
        
    • الدستور بوضوح
        
    • الدستور صراحةً
        
    the Constitution expressly provides for an independent judiciary, which includes the lower courts and the superior courts. UN وينص الدستور صراحة على هيئة قضائية مستقلة، تشمل المحاكم الدنيا والمحاكم العليا.
    Further, the Constitution expressly declares that fundamental rights exist without discrimination by reason of race, origin, colour, religion or sex. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور صراحة على الحقوق الأساسية دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو الجنس.
    the Constitution expressly provides that the decree must comply with international human rights law, a requirement verified by the Constitutional Court. UN وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه.
    In some cases, the Constitution expressly prohibits military tribunals from exercising jurisdiction over persons who do not belong to the armed forces and states that such cases can only be adjudicated by ordinary courts. UN وفي بعض الحالات، ينص الدستور صراحة على حظر ممارسة اختصاص المحاكم العسكرية على الأشخاص الذين لا ينتمون إلى القوات المسلحة، وعلى أن تفصل المحاكم العادية فقط في مثل تلك الحالات.
    37. Article 20 of the Constitution expressly sets forth the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment. UN 37- تُكرس المادة 20 من الدستور بوضوح منع ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Article 23 of the Constitution expressly condemns enforced disappearances as a most serious crime and requires the most severe punishment of perpetrators of such a crime. UN وتدين المادة 23 من الدستور صراحة حالات الاختفاء القسري باعتبارها أشد الجرائم خطورة وتطلب فرض أقصى عقوبة على مرتكبي هذه الجريمة.
    126. the Constitution expressly provides for the independence of the Judiciary by ensuring the separation of powers between the Judiciary, Legislative and Executive branches of Government. UN 126- ينص الدستور صراحة على استقلال القضاء من خلال ضمان الفصل بين السلطات القضائية والتشريعية والفروع التنفيذية للحكومة.
    the Constitution expressly recognizes the right to water and sewerage; accordingly, the State is on track to achieve universal and equitable access and effective enjoyment of this human right. UN يعترف الدستور صراحة بحق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي؛ ولذلك، فإن الدولة في طريقها إلى تحقيق حصول الجميع على هذا الحق من حقوق الإنسان على قدم المساواة وتمتعهم به تمتعاً فعلياً.
    74. Article 3 of the Constitution expressly provides: " National sovereignty belongs to the people, and is exercised by the people through its representatives or by referendum. UN 74- وتنص المادة 3 من الدستور صراحة على أن " السيادة الوطنية تعود إلى الشعب السنغالي الذي يمارسها بواسطة ممثليه أو عن طريق الاستفتاء.
    56. the Constitution expressly provides that citizens enjoy freedom to believe or not to believe in any religion. UN 56- وينص الدستور صراحة على أن المواطنين يتمتعون بحرية الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين.
    It has a general power to establish committees for this and other purposes and the Constitution expressly requires the establishment of at least two standing committees to monitor the conduct of the business of the government for which responsibility has been assigned to Ministers. UN وله سلطة عامة لتشكيل اللجان لهذا الغرض وغيره من الأغراض، ويستلزم الدستور صراحة إنشاء ما لا يقل عن لجنتين دائمتين لرصد تصريف شؤون الحكومة التي كلف الوزراء بمسؤوليتها.
    the Constitution expressly states that conventions and international treaties are applicable in the legal system of STP upon their publication in the Official Journal. UN وينص الدستور صراحة على أن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية تصبح سارية في المنظومة القانونية لسان تومي وبرينسيبي بمجرد نشرها في الجريدة الرسمية.
    With regard to the administration of local affairs, the Constitution expressly stipulates that the same shall belong to the subject-matter competence of the local government agencies. UN 21- وفيما يتعلق بإدارة الشؤون المحلية، ينص الدستور صراحة على تطبيق تلك الوحدة على اختصاص مؤسسات الحكم المحلي.
    On the issue of federalism, it was important to clarify that, pursuant to article 3 of the Federal Constitution, all powers lay with the cantons unless the Constitution expressly specified otherwise. UN وفيما يتعلق بالتكوين الاتحادي من المهم تبيان أن المادة 3 من الدستور الاتحادي تنص على أن جميع الصلاحيات تعود إلى الكانتونات ما لم ينص الدستور صراحة على خلاف ذلك.
    37. Chapter II of the Constitution expressly stipulates that everyone is entitled to the rights and freedoms contained therein without discrimination of any kind. UN 37- ينص الفصل الثاني من الدستور صراحة على حق كل شخص في أن يتمتع بالحقوق والحريات الواردة فيه دون تمييز من أي نوع.
    37. Chapter II of the Constitution expressly stipulates that everyone is entitled to the rights and freedoms contained therein without discrimination of any kind. UN 37- ينص الفصل الثاني من الدستور صراحة على حق كل شخص في أن يتمتع بالحقوق والحريات الواردة فيه دون تمييز من أي نوع.
    124. Article 23 of the Constitution expressly provides that fundamental rights enshrined in the Constitution shall not exclude any other rights provided for by the law and shall be interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. UN 124- وتنص المادة 23 من الدستور صراحة على أن الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور لا تستبعد أي حقوق أخرى ينص عليها القانون وأن يكون تفسير هذه الحقوق الأساسية وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    7. As to rights in general, section 13 of the Constitution expressly recognized that every person had the right to exercise fundamental rights and freedoms irrespective of sex. UN ٧- أما عن الحقوق بشكل عام، فتعترف المادة ٣١ من الدستور صراحة لكل شخص بحقه في ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية بغض النظر عن جنسه.
    58. the Constitution expressly abrogates former laws on which the system of apartheid was based and wide-ranging provisions for the protection of human rights and implementing procedures to guarantee them have been made. UN ٥٨ - ويلغي الدستور صراحة القوانين القديمة التي كان يقوم عليها نظام الفصل العنصري، ووضعت أحكام واسعة النطاق لحماية حقوق اﻹنسان وإجراءات تنفيذية لضمانها.
    As has already been pointed out, the Constitution expressly includes among its constitutional guarantees freedom to work and, in article 19, paragraph 16, prohibits any discrimination which is not based on personal ability or suitability, although the law may require Chilean nationality or impose age limits in certain cases. UN كما سبقت اﻹشارة إليه، يتضمن الدستور بوضوح حرية العمل ضمن ضماناته الدستورية؛ وفي الفقرة ٦١ من المادة ٩١، يحظر أي تمييز لا يقوم على القدرة أو الكفاءة الشخصية، مع أن القانون قد يتطلب جنسية شيلي أو يفرض حدودا للسن في بعض الحالات.
    12. Moreover, the preamble to the Constitution expressly stipulates Lebanon's commitment to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN 12- هذا وقد نصّت مقدّمة الدستور صراحةً على التزام لبنان بمواثيق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus