"the constitution of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • دستور الدولة
        
    • دستور ولاية
        
    • دستور دولة
        
    • لدستور الدولة
        
    • دساتير الدول
        
    • دستور الولاية
        
    The Committee recommends that the State party ensure the guarantee of freedom of religion, as enshrined in the Constitution of the State party. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حرية الدين، على النحو المنصوص عليه في دستور الدولة الطرف.
    The Committee recommends that the State party ensure the guarantee of freedom of religion, as enshrined in the Constitution of the State party. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حرية الدين، على النحو المنصوص عليه في دستور الدولة الطرف.
    The implementation of the Convention includes the incorporation of the principle of non-discrimination against women in national legislation, including in the Constitution of the State party. UN ويشمل تنفيذ الاتفاقية إدماج مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في التشريعات الوطنية، بما في ذلك في دستور الدولة الطرف.
    the Constitution of the State of Bahia also assigns equal social roles to fatherhood and motherhood. UN ويعطي دستور ولاية باهيا أيضاً أدواراً اجتماعية متساوية للأبوة والأمومة.
    10. Article 46 of the Constitution of the State of Kuwait prohibits extradition of political refugees. UN 10- كما نود أن نشير إلى أن دستور دولة الكويت قد نص في المادة 46 منه على حظر تسليم اللاجئين السياسيين.
    The Committee furthermore notes that this practice is in contradiction with article 11 of the Constitution of the State party. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الممارسة تتعارض مع المادة 11 من دستور الدولة الطرف.
    Sovereignty is exercised as stipulated in the Constitution of the State. UN وتتم ممارسة السيادة بالوجه المحدد في دستور الدولة.
    The author claimed that the denial of his request violated his right to information, as set forth, inter alia, in the Constitution of the State party and article 19 of the Covenant. UN وادعى صاحب البلاغ في هذه الدعوى أن رفض طلبه يشكل انتهاكاً لحقه في الاطلاع على المعلومات، المقرر في دستور الدولة الطرف وفي المادة 19 من العهد، ضمن صكوك أخرى.
    The author claimed that the denial of his request violated his right to information, as set forth, inter alia, in the Constitution of the State party and article 19 of the Covenant. UN وادعى صاحب البلاغ في هذه الدعوى أن رفض طلبه يشكل انتهاكاً لحقه في الاطلاع على المعلومات، المقرر في دستور الدولة الطرف وفي المادة 19 من العهد، ضمن صكوك أخرى.
    the Constitution of the State guarantees the basic human rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN يضمن دستور الدولة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the employees' right to form and join trade unions, as guaranteed by the Constitution of the State party and by the Covenant, is duly ensured and monitored by the State party's labour inspection units. UN توصي اللجنة بأن تضمن وحدات تفتيش العمل في الدولة الطرف وترصد على النحو الواجب حق العاملين في تكوين النقابات والانضمام إليها، وفقاً لأحكام دستور الدولة الطرف والعهد.
    Appeals lie to Her Majesty in Council from decisions of the Court given in any proceeding originating in Saint Vincent and the Grenadines in such cases as may be prescribed by or in pursuance of the Constitution of the State. UN وترفع قضايا الاستئناف إلى مجلس جلالة الملكة ضد القرارات الصادرة عن المحكمة في أي دعوى تنشـأ في سانت فنسنت وجزر غرينادين بشأن هذه القضايا وفقاً لما ينص عليه دستور الدولة أو عملاً بمقتضاه.
    29. A general policy of prohibition of discrimination on the basis of sex is embodied in Article 13 of the Constitution of the State. UN 29- وتنص المادة 13 من دستور الدولة على وجود سياسة عامة ترمي إلى حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    However, it remains concerned that the protection of the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly are restricted by articles 53 and 62 of the Constitution of the State party. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن حقوق حرية التعبير وتشكيل الجمعيات والتجمع السلمي تقيدها المادتان 53 و62 من دستور الدولة الطرف.
    13. The Committee notes that the Constitution of the State party incorporates in its preamble the prohibition of discrimination. UN 13- تشير اللجنة إلى أن دستور الدولة الطرف يتضمن في ديباجته حظراً للتمييز.
    The Committee also recommends that the State party consider reviewing its position concerning the lack of formal recognition of regional and minority languages in the Constitution of the State party. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تراجع الدولة الطرف موقفها من عدم الاعتراف الرسمي باللغات الإقليمية ولغات الأقليات في دستور الدولة الطرف.
    The Committee notes that under the Constitution of the State party the availability of jury trial is governed by federal law, but there was no federal law on the subject. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراء محاكمة أمام هيئة من المحلفين بموجب دستور الدولة الطرف هو أمر يخضع للقانون الفيدرالي، إلا أنه لا يوجد أي قانون فيدرالي بشأن هذا الموضوع.
    the Constitution of the State of Mato Grosso also contains a provision in this regard. UN ويتضمن دستور ولاية ماتو غروسو أيضاً حكماً في هذا الصدد.
    the Constitution of the State of Roraima refers only to breastfeeding and the Constitution of the State of Sergipe refers, in general terms, to maternity and childhood assistance. UN ويشير دستور ولاية رورايما إلى الإرضاع فقط، ويشير دستور ولاية سيرغيبي، بأحكام عامة، إلى مساعدة الأمومة والطفولة.
    Article 7 of the Constitution of the State of Bahrain stipulates that education shall be compulsory and free of charge in the initial stages specified by law and in the manner provided for therein. UN وتنص المادة 7 من دستور دولة البحرين على ان يكون التعليم الزامياً ومجانياً في المراحل الأولى التي يعينها القانون، وعلى النحو الذي يبين فيه.
    It should also consider whether it is any longer necessary, or consistent with its obligations under the Covenant, to maintain in force the relevant savings clause of section 10 of the Second Schedule to the Constitution of the State Party. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في ما إذا كان الاستمرار في تنفيذ الشرط الوقائي ذي الصلة للبند 10 من الجدول الثاني لدستور الدولة الطرف ضرورياً أو متسقاً مع التزاماتها بموجب العهد.
    The defence forces shall intervene only if requisitioned by the political authority, as a last resort, in exceptional circumstances such as a state of emergency or state of siege, and in accordance with the Constitution of the State in question. UN ولا تتدخل قوات الدفاع إلا بطلب من السلطة السياسية، وكملاذ أخير، وذلك في الظروف الاستثنائية كحالات الطوارئ أو الحصار وبما يتفق مع دساتير الدول.
    Each state also has a state legislature composed of members elected in accordance with the provisions of the Constitution of the State concerned and the law. UN كذلك يكون لكل ولاية مجلس تشريعي يتكون من أعضاء ينتخبون وفق أحكام دستور الولاية والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus