"the constitution states that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدستور على أن
        
    • الدستور على أنه
        
    • الدستور تنص على أن
        
    • الدستور تنص على أنه
        
    • الدستور على أنّ
        
    • الدستور أن
        
    • الدستور بأن
        
    • الدستور تقضي بأن
        
    • الدستور ينص على أن
        
    • الدستور ينص على أنه
        
    • وقد أكد الدستور على عدم التضييق
        
    • منه على أن
        
    • الدستور على ما يلي
        
    • الدستور على ألا
        
    • الدستور على أنَّ
        
    Article 172 of the Constitution states that the forces of law and order consist exclusively of the military and police forces. UN وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    The Article 25 of the Constitution states that everyone has the right to freedom of thought and opinion. UN وتنص المادة 25 من الدستور على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والرأي.
    Article 109 of the Constitution states that the judiciary is independent. UN ٦٦- وتنص المادة ٩٠١ من الدستور على أن القضاء مستقل.
    Article 28 of the Constitution states that no one shall be compelled to perform work or service against his or her free will. UN 408- وتنص المادة 28 من الدستور على أنه لا يجوز إرغام أحد على أداء عمل أو تقديم خدمة رغم إرادته الحرة.
    the Constitution states that every citizen is entitled to own, use and dispose of his or her property. UN وينص الدستور على أن من حق كل شخص أن يمتلك ممتلكات وأن يستخدمها ويتصرف فيها.
    the Constitution states that all Cambodian citizens have the right to private ownership of land, a right which shall be protected by law. UN وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون.
    In the same vein, article 154 of the Constitution states that the Judiciary is subject only to the Constitution and the law. UN وفي السياق ذاته، تنص المادة 154 من الدستور على أن القضاء لا يخضع إلا للدستور والقانون.
    Article 44 of the Constitution states that all employed persons have the right to strike to protect their economic and social interests. UN وتنص المادة 44 من الدستور على أن لجميع الموظفين الحق في الإضراب لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية.
    117. the Constitution states that everyone has the right to health insurance as a means of securing accessible medical care. UN 117 - ينص الدستور على أن لكل فرد الحق في التأمين الصحي كوسيلة لضمان الحصول على الرعاية الطبية.
    Article 1, paragraph 1, of the Constitution states that the Principality of Liechtenstein shall serve to enable the people within its border to live together in freedom and peace. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة الأولى من هذا الدستور على أن إمارة ليختنشتاين تحرص على تمكين أفراد الشعب المقيم ضمن حدودها من العيش معاً بحرية وسلام.
    The first paragraph of article 117 of the Constitution states that, within the limits of its authority, the Cabinet of Ministers issues rulings and regulations which are mandatory. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 117 من الدستور على أن يقوم مجلس الوزراء، في حدود سلطته، بإصدار الأحكام واللوائح الإلزامية.
    Article 7 of the Constitution states that all Lebanese are equal before the law. UN وتنص المادة 7 من الدستور على أن جميع اللبنانيين سواء أمام القانون.
    the Constitution states that education is a public service, and that it is pluralistic and grounded in respect for all lines of universal thought. UN وينص الدستور على أن التعليم خدمة عامة وأنه يتسم بالتعددية وقائم على احترام جميع مجالات الفكر العالمي.
    Article 8 of the Constitution states that generally accepted principles and norms of international law supersede national laws. UN وتنص المادة 8 من الدستور على أن مبادئ وقواعد القانون الدولي المقبولة عموما تسمـو على القوانين الوطنية.
    the Constitution states that in a court proceeding, the court will leave unapplied any law or other legislation that is in conflict with the Constitution. UN وينص الدستور على أنه يجب على المحكمة ألا تطبق أثناء سير إجراءات المحاكمة أي قانون أو تشريع آخر يتعارض مع الدستور.
    Article 44 of the Constitution states that all employed persons have the right to strike to protect their economic and social interests. UN وتنص المادة 44 من الدستور على أنه لجميع الموظفين الحق في الإضراب لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Article 146 of the Constitution states that all persons born in Paraguayan territory are natural Paraguayan nationals, and that no natural Paraguayan national, of either sex, can be deprived of their nationality for any cause. UN وتنص المادة 146 من الدستور على أنه يُعتبر من رعايا باراغواي كل من وُلد على أرضها، وأنه لا يمكن حرمان أي من رعاياها، رجلا كان أو امرأة، من جنسيته لأي سبب.
    Article 68 of the Constitution states that the rights of a person who has been a victim of a crime or abuse of power are protected by law. UN فالمادة 68 من الدستور تنص على أن حقوق الشخص الذي يكون ضحية جريمة أو تجاوز لحدود السلطة يحميها القانون.
    Article 80 of the Constitution states that no Assembly member shall be prosecuted, detained or arrested because of opinions expressed while exercising their duties. UN فالمادة 80 من الدستور تنص على أنه لا يجوز ملاحقة أي عضو من أعضاء الجمعية أو احتجازه أو إلقاء القبض عليه بسبب آراء أعرب عنها أثناء أداء مهامه.
    10. Article [number of article] of the Constitution states that [discuss whether treaties are self-executing or require implementing legislation, where the Convention fits into the hierarchy of law, etc.]. UN 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.].
    Article 5 of the Constitution states that all human beings are equal before the law without distinction and that men and women are equal in all respects. UN وتؤكد المادة 5 من هذا الدستور أن الناس سواء أمام القانون ولا يخضعون لأي تمييز؛ ويتساوى النساء والرجال في جميع المجالات.
    Thus, article 41 of the Constitution states that every Kuwaiti has the right to work and to choose the type of his work. UN فقد قضت المادة 41 من الدستور بأن لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه.
    63. The Committee notes with satisfaction that the Convention, as well as other international treaties dealing with human rights, are incorporated into domestic law, and that article 13 of the Constitution states that human rights provisions of the Constitution are to be interpreted in line with international human rights instruments ratified by Ethiopia. UN ٣٦- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الاتفاقية، بالاضافة إلى سائر المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، مدرجة في القوانين الوطنية، وأن المادة ٣١ من الدستور تقضي بأن تُفسر أحكام الدستور المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما يتمشى مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها أثيوبيا.
    While the Constitution states that international law shall have " the same effect as domestic law " , the binding power of international human rights law has been denied in reality, according to MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs. UN وفي حين أن الدستور ينص على أن للقانون الدولي " الأثر ذاته الذي للقانون الداخلي " ، فقد رُفض في الواقع أن يكون للقانون الدولي لحقوق الإنسان قوة مُلزمة، وذلك وفقاً لكل من منظمة
    Although the Constitution states that education should be free for all, the costs are high. UN ورغم أن الدستور ينص على أنه ينبغي أن يكون التعليم مجانيا للجميع، فإن تكلفته مرتفعة.
    the Constitution states that these rights must not be regulated or modified in such a way as to restrict or diminish them. Article 146 stipulates that the provisions pertaining to public rights and freedoms may not be amended save for the purpose of granting more safeguards in the interests of citizens. UN وقد أكد الدستور على عدم التضييق على هذه الحقوق أو الانتقاص منها، بحجة تنظيمها أو تعديلها، فنصت المادة 146 على أنه لا يجوز تعديل الأحكام الخاصة بالحقوق والحريات العامة إلا في الحدود التي يكون الغرض منها منح المزيد من الضمانات لصالح المواطن.
    Similarly, article 46 of the Constitution states that, in matters of human rights, treaties and conventions accepted and ratified by Guatemala take precedence over internal law. UN كما تنص المادة 46 منه على أن للاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها غواتيمالا في مجال حقوق الإنسان الأسبقية على قواعد القانون الداخلي.
    With regard to Malta's commitment to fundamental human rights, the first Article in the Constitution states that: UN وفيما يتعلق بالتزام مالطة بحقوق الإنسان الأساسية تنص المادة الأولى من الدستور على ما يلي:
    166. In the same vein, article 154 of the Constitution states that the Judicial Power is subject only to the Constitution and the law. UN 166- وعلى نفس المنوال تنص المادة 154 من الدستور على ألا تخضع السلطة القضائية إلا للدستور والقانون.
    Article 94 of the Constitution states that provisions of international treaties override contradicting statutory law if those provisions are binding on all persons. UN وتنص المادة 94 من الدستور على أنَّ أحكام المعاهدات الدولية تعلو على القوانين التشريعية المتعارضة معها في حال ما إذا كانت ملزمة لجميع الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus