"the constitution which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدستور التي
        
    • الدستور الذي
        
    • الدستور والتي
        
    • للدستور الذي
        
    • للدستور لا
        
    • الدستور حيث
        
    The delegation should provide further information on the meaning and implementation of article 69 of the Constitution, which was not clear. UN فيجب على الوفد أن يقدم ايضاحات بشأن معنى وتطبيق المادة ٩٦ من الدستور التي لا تفهمها السيدة إيفات جيداً.
    The procedures for acquiring Panamanian nationality by naturalization are laid down in article 10 of the Constitution, which states: UN وترد الاجراءات المتعلقة باكتساب الجنسية البنمية بالتجنس في المادة ١٠ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    89. The 1993 report refers in this connection to article 20 of the Constitution, which, became article 27 pursuant to the constitutional reform. UN ٩٨- فيما يتعلق بهذه المسألة يشير تقرير عام ٣٩٩١ إلى المادة ٠٢ من الدستور التي أصبحت بعد اﻹصلاح الدستوري المادة ٧٢.
    It stated that cultural, religious and ethnic diversity was protected in the Constitution, which also provided for the rights of indigenous people. UN وقالت إن التنوُّع الثقافي والديني والإثني يحميه الدستور الذي يكفل أيضاً حقوق الشعوب الأصلية.
    Freedom of expression is proclaimed and guaranteed by the Constitution, which also stipulates that the conditions for the enjoyment of that freedom shall be determined by law. UN حرية التعبير منصوص عليها ومكفولة في الدستور الذي يشير إلى القانون لتحديد شروط ممارستها.
    He therefore failed to see the point of article 61 of the Constitution, which provided for appeals to international bodies for the protection of the rights of citizens. UN ولذلك فإنه لا يدرك الهدف من المادة ١٦ من الدستور التي تجيز اللجوء إلى الهيئات الدولية لحماية حقوق المواطنين.
    That is the burden of article 42 of the Constitution, which provides for that right in general and also guarantees compensation for damage. UN وهذا هو عبء المادة 42 من الدستور التي تنص على هذا الحق بوجه عام كما تضمن التعويض عن الضرر.
    He cited article 26 of the Constitution, which set out the powers reserved for the legislature. UN وذكر المادة 26 من الدستور التي تحدثت عن السلطات المخولة للفرع التشريعي.
    This is further supported by Article 11 of the Constitution which prohibits racial discrimination. UN وهذا ما تدعمه كذلك المادة 11 من الدستور التي تحظر التمييز العنصري.
    She was impressed by article 122 of the Constitution, which granted each citizen the right of individual recourse. UN وأعربت عـن إعجابها بالمادة 122 من الدستور التي تمنح كل مواطن الحق في اللجوء إلى المحاكم بصورة فردية.
    Special protection for children is further emphasized in article 56 of the Constitution, which states that: UN وتؤكَّد هذه السمة الخاصة التي تطبع حماية الأطفال في المادة 56 من الدستور التي تنص على ما يلي:
    In this connection, the State party refers to many policy-defining judgements, in particular based on article 65 of the Constitution which is modelled on article 26 of the Covenant, such as in the Valdimar Jóhannesson case. UN وفي هذا الصدد، تحيل الدولة الطرف إلى العديد من الأحكام المحدِّدة للسياسات، ولا سيما المادة ٦٥ من الدستور التي نسجت على منوال المادة ٢٦ من العهد، كما هي الحال في قضية فالديمار جوهانسن.
    The duty to protect women from violence derives from the provisions of the Constitution which guarantee protection for all citizens. UN ويعنى بحماية المرأة من العنف في المقام الأول في إطار أحكام الدستور التي تضمن حماية المواطن عموما.
    Temporary detention orders had been issued in disregard of the articles of the Constitution which limit the cases in which judges can resort to this measure; UN صدرت أوامر بالحبس المؤقت في مخالفة لمواد الدستور التي تحد من الحالات التي يمكن فيها للقضاة اللجوء إلى هذا التدبير؛
    These principles are consecrated in articles 1, 6 and 18 of the Constitution, which state: UN وهذه المبادئ مكرسة في المواد 1 و6 و18 من الدستور التي تنص على ما يلي:
    Chapter 1 of the Constitution which guarantees the protection of fundamental rights and freedoms, states: UN وينص الفصل 1 من الدستور الذي يكفل حماية الحقوق والحريات الأساسية على ما يلي:
    The President of the Republic ensures respect for the Constitution, which guarantees the basic rights and fundamental freedoms of all citizens. UN ويُعنى رئيس الجمهورية باحترام الدستور الذي يضمن الحقوق والحريات الأساسية لكل مواطن.
    He understood that the Convention was part of the Constitution, which contained provisions for the protection of women that could be referred to in the courts. UN وقال إنه يفهم أن الاتفاقية هي جزء من الدستور الذي يتضمن أحكاما تنص على حماية المرأة ويمكن الرجوع إليها في المحاكم.
    These included the adoption, in 1972, of the Constitution, which enshrined the principle of equality between the sexes. UN وشمل ذلك القيام في عام 1972 باعتماد الدستور الذي تضمن مبدأ المساواة بين الجنسين.
    2. Article 47, paragraph (4), of the Constitution, which stipulates: UN 2 - المادة (47/4) من الدستور والتي تنص على:
    She also asked about legislative steps taken to implement the 86th Amendment Act to the Constitution, which granted free and compulsory education to all children from six to fourteen years of age. UN كذلك تساءلت عن الخطوات التشريعية التي اتخذت لتنفيذ التعديل 86 للدستور الذي يتيح التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال من سن السادسة حتى سن الرابعة عشرة.
    These rights have been recognized to be inalienable, unalterable and part of the basic structure of the Constitution which cannot be abrogated. UN وهناك اعتراف بأن هذه الحقوق هي حقوق غير قابلة للتصرف وغير قابلة للتغيير وتشكل جزءاً من البنية الأساسية للدستور لا يمكن إلغاؤه.
    In particular, reference is made to articles 14 and 47 of the Constitution which proclaim the protection of children and family by the State. UN ويشار فيها بصفة خاصة إلى المادتين ٤١ و٧٤ من الدستور حيث تقر الدولة بموجبهما شمل اﻷطفال واﻷسرة في حمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus