the Constitutional Court on two occasions had decided that such a provision was constitutional considering that it was meant for military discipline and sustenance of combat capabilities and only valid in the case of an act taking place between military personnel within a barrack. | UN | وقد قررت المحكمة الدستورية في حالتين أن هذه المادة دستورية لأن الغرض منها هو الانضباط العسكري والمحافظة على القدرات القتالية وأنها لا تسري إلا في حالة حدوث الفعل بين أفراد عسكريين داخل الثكنات. |
26. Although part of the organizational difficulties were resolved in the second round of parliamentary elections, the vote took place without a decision of the Constitutional Court on the validity of the results of the first round. | UN | 26 - وعلى الرغم من أنّ بعض الصعوبات التنظيمية قد تم التغلب عليها في الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية، فإنّ الاقتراع تم بدون قرار من المحكمة الدستورية في ما يتعلق بصحة نتائج الجولة الأولى. |
A third round was organized in September following the ruling of the Constitutional Court on the appeals. | UN | ونُظمت جولة ثالثة في أيلول/سبتمبر بعد بتّ المحكمة الدستورية في الطعون. |
The treaty may not be ratified before the decision by the Constitutional Court on this issue. | UN | ولا يجوز التصديق على المعاهدة قبل صدور قرار المحكمة الدستورية بشأن هذه القضية. |
So far no applications had been lodged with the Constitutional Court on that issue. | UN | وإلى اﻵن لم يُقدم أي طلب إلى المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة. |
5. In his comments on the State party's submission, the author submits that he presented a complaint to the Constitutional Court on 28 January 1992, but the Court declared his complaint inadmissible on 22 April 1992. | UN | ٥ - ويحاجي صاحب البلاغ، في تعليقاته على بلاغ الدولة الطرف، بأنه رفع شكوى إلى المحكمة الدستورية بتاريخ ٨٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، إلا أن المحكمة المذكورة أعلنت في ٢٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١ أن شكواه غير مقبولة. |
32. In 2005, additional complaints had been filed before the Constitutional Court on the grounds of breach of constitutional rights. | UN | 32 - ومضى قائلاً إنه قُدِّمت في سنة 2005 شكاوى إضافية أمام المحكمة الدستورية على أساس انتهاك الحقوق الدستورية. |
As a result, he was requested by the Constitutional Court, on 22 June 1994, to remedy these defects. | UN | وكنتيجة لذلك، طلبت منه المحكمة الدستورية في 22 حزيران/يونيه 1994 علاج هذه العيوب. |
2.4 The author filed an application for amparo with the Constitutional Court on 13 June 2002. | UN | 2-4 وقدم صاحب البلاغ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية في 13 حزيران/يونيه 2002. |
2.4 The author filed an application for amparo with the Constitutional Court on 13 June 2002. | UN | 2-4 وقدم صاحب البلاغ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية في 13 حزيران/يونيه 2002. |
The Supreme Court of the Russian Federation submitted an enquiry to the Constitutional Court on this matter in November 2009. | UN | وقدمت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي تحريَّا بشأن هذه المسألة إلى المحكمة الدستورية في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
93. The Committee takes note of the ruling by the Constitutional Court on 10 May 2006 to liberalize the criminalization of abortion in certain cases, which is likely to lower the maternal mortality rates among adolescent girls. | UN | 93- تحيط اللجنة علماً بالقرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 10 أيار/مايو 2006 الذي يقضي بإباحة الإجهاض في حالات معينة، وهو قرار من شأنه أن يفضي إلى انخفاض معدلات وفيات الأمهات في صفوف المراهقات. |
This article of the Act was found to be in accordance with the Constitution by the Constitutional Court on 15 November 1990. | UN | ورأت المحكمة الدستورية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 أن المادة المذكورة تتفق والدستور. |
Given the ruling of the Constitutional Court on 11 May 2006 to allow abortions in certain cases, the Committee encourages the State party to ensure that safe medical facilities are available for such instances. | UN | ونظراً للقرار الصادر عن المحكمة الدستورية في 11 أيار/مايو 2006 بإباحة الإجهاض في حالات معينة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد المرافق الطبية المأمونة اللازمة لمعالجة هذه الحالات. |
The decision of the Supreme Court was based on a resolution issued by the Constitutional Court on 8 July 1999, declaring illegal a strike by judiciary staff between 19 March and 7 April 1996. | UN | واستند قرار المحكمة العليا إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ أعلن عدم مشروعية قيام موظفي الجهاز القضائي بإضراب في الفترة بين ١٩ آذار/ مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
She also asked to suspend proceedings in her case, pending the ruling of the Constitutional Court on the matter. | UN | والتمست أيضاً تعليق الإجراءات في قضيتها، ريثما يصدر حكم المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة. |
She also asked to suspend proceedings in her case, pending the ruling of the Constitutional Court on the matter. | UN | والتمست أيضاً تعليق الإجراءات في قضيتها، ريثما يصدر حكم المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة. |
- to approve the declaration of the Constitutional Court on the responsibility of persons attacking the institutional order of the Republic; | UN | - الموافقة على إعلان المحكمة الدستورية بشأن مسؤولية الأشخاص الذين يعتدون على النظام المؤسسي للجمهورية؛ |
The European Union has noted the ruling of the Constitutional Court on the compatibility of the referendum on direct presidential elections with the Slovak Constitution and regrets the lack of proper follow-up by the responsible Slovak authorities. | UN | وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بالقرار الصادر عن المحكمة الدستورية بشأن اتفاق الاستفتاء المتعلق بالانتخابات الرئاسية المباشرة مع دستور سلوفاكيا ويعرب عن أسفه إزاء عدم قيام السلطات السلوفاكية المختصة بأي متابعة حقيقية لذلك. |
Assuming that they can show a current and direct interest in the preventive effect of the repeal of the pertinent provision for the benefit of victims of domestic violence, such as Şahide Goekce, it may still be possible for her surviving heirs to address the Constitutional Court on this question. | UN | وعلى افتراض أن ورثة ضحايا العنف العائلي، كورثة شهيدة غويكشه مثلا، يستطيعون التدليل على وجود مصلحة آنية مباشرة لهم في الأثر الوقائي المترتب عن إلغاء الحكم ذي الصلة، فقد يكون في إمكانهم حتى الآن مخاطبة المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة. |
She refers to decisions taken by the Constitutional Court on 4 September 1998, in which the Court decided that her claims for restitution under Law No. 243/1992 were outside the time limit prescribed for claims under that Law. | UN | فهي تشير إلى القرارات التي اتخذتها المحكمة الدستورية بتاريخ 4 أيلول/سبتمبر 1998، والتي قررت فيها المحكمة أن شكاواها المتصلة برد الممتلكات بموجب القانون رقم 243/1992 جاءت بعد الوقت المحدد المنصوص عليه بالنسبة للشكاوى بموجب هذا القانون. |
The reporting State should clarify how many legislative acts had been challenged by the Constitutional Court on the grounds of violation of human rights and if there was a commission to examine the validity of existing legislation in relation to the Covenant. | UN | وينبغي أن توضح الدولة صاحبة التقرير عدد الصكوك التشريعية التي طعنت فيها المحكمة الدستورية على أساس انتهاك حقوق الإنسان، وأن تشير إلى ما إذا كانت هنالك لجنة للبحث في مدى تطابق التشريعات الحالية مع العهد. |
8.5 The State party points out that the author's claim that the rejection of his supervisory review application by the Supreme Court on 23 November 2010 constitutes a violation of domestic legislation is based on an erroneous interpretation of the temporal application of the criminal procedure norms and on the misinterpretation of the legal position of the Constitutional Court on the matter. | UN | 8-5 وتُشير الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ بأن رفض المحكمة العليا لطلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 يُعد انتهاكاً للتشريع المحلي مبني على تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لمعايير الإجراءات الجنائية وعلى تفسير خاطئ للموقف القانوني للمحكمة الدستورية في المسألة. |
3.2 The State party admitted that, with the decision of the Constitutional Court on 29 January 1996, all domestic remedies had been exhausted. | UN | ٣-٢ وأقرت الدولة الطرف بأنه بعد صدور قرار المحكمة الدستورية المؤرخ ٩٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، استُنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية. |