He also wished to know whether an individual could request the Constitutional Court to rule on the consistency of a law with the Covenant. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود أن يعرف إذا كان بإمكان فرد ما أن يطلب إلى المحكمة الدستورية أن تفحص تطابق نص تشريعي مع العهد. |
All the four cases submitted to the Constitutional Court to appeal against Parliament's decision had been rejected on legal formalities. | UN | وقد رفضت القضايا الأربع المقدمة إلى المحكمة الدستورية لاستئناف قرار البرلمان بناء على شكليات قانونية. |
The Committee nevertheless considers that the fact that the author requested the Constitutional Court to exempt him from using counsel proves that he did exhaust this remedy. | UN | ومع ذلك ترى اللجنة أن طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية أن تعفيه من توكيل محام يبرهن على أنه قد استنفد فعلاً سبيل الانتصاف هذا. |
Act No. 180 of 2008 amending the Labour Code by abolishing administrative committees formed to settle labour disputes, pursuant to a ruling by the Constitutional Court to the effect that such committees were unconstitutional; | UN | القانون 180 لسنة 2008 بتعديل قانون العمل بإلغاء اللجان الإدارية المشكَّلة للفصل في منازعات العمل إنفاذاً للحكم الصادر من المحكمة الدستورية بعدم دستورية هذه اللجان؛ |
The General Comments of the Committee had been useful in helping the Constitutional Court to define the terms used in the Covenant and to draft its decisions in accordance with its provisions. | UN | وأضاف أن الملاحظات العامة التي أبدتها اللجنة كانت مفيدة في مساعدة المحكمة الدستورية على تعريف المصطلحات الواردة في العهد، وإصدار قراراتها وفق نصوصه. |
86.3. Mandate the Constitutional Court to act upon violations of the individual rights and freedoms guaranteed under the Constitution. | UN | 86-3- تكليف المحكمة الدستورية ببحث انتهاكات حقوق الفرد وحرياته المكفولة بالدستور. |
It points out that it has requested the Constitutional Court to review the case and that domestic remedies have consequently not been exhausted. | UN | وأشارت إلى أنها طلبت إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في القضية وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بالتالي. |
The President of the Office is consulted in governmental discussions affecting the Office's competence, and may request the Constitutional Court to repeal rules infringing both the Constitution and freedom of competition. | UN | وتجري استشارة رئيس المكتب في المناقشات الحكومية التي تؤثر في اختصاص المكتب، ويجوز لرئيس المكتب أن يطلب إلى المحكمة الدستورية إلغاء القواعد التي تنتهك الدستور وحرية المنافسة على حد سواء. |
On the same day, the Seimas requested the Constitutional Court to determine whether the specific acts of the author cited by the commission had breached the Constitution. | UN | وفي اليوم نفسه، طلب البرلمان إلى المحكمة الدستورية البت فيما إذا كانت الأفعال المحددة لصاحب البلاغ التي ذكرتها اللجنة مخالفة للدستور. |
On the same day, the Seimas requested the Constitutional Court to determine whether the specific acts of the author cited by the commission had breached the Constitution. | UN | وفي اليوم نفسه، طلب البرلمان إلى المحكمة الدستورية البت فيما إذا كانت الأفعال المحددة لصاحب البلاغ التي ذكرتها اللجنة مخالفة للدستور. |
2.8 The author applied to the Constitutional Court to review the previous ruling, but his case was not selected for review. | UN | 2-8 وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الدستورية لمراجعة الحكم السابق لكن طلب المراجعة لم يُقبل. |
2.8 The author applied to the Constitutional Court to review the previous ruling, but his case was not selected for review. | UN | 2-8 وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الدستورية لمراجعة الحكم السابق لكن طلب المراجعة لم يُقبل. |
The President had accordingly requested the Constitutional Court to determine whether the use of the term limited the rights of residents of Lithuania who did not hold Lithuanian citizenship. | UN | وعليه، طلب الرئيس إلى المحكمة الدستورية أن تبت فيما إذا كان استعمال المصطلح يحد من حقوق المقيمين في ليتوانيا ممن ليست لديهم المواطنة الليتوانية. |
In other words, the High Court was asking the Constitutional Court to pass judgement on the merits of the legal regulations, which were not a matter for the Constitutional Court. | UN | وبعبارة أخرى فإن المحكمة العليا تطلب إلى المحكمة الدستورية أن تصدر حكما مبنيا على الأسس الموضوعية للوائح القانونية، وهذه ليست مسألة من اختصاص المحكمة الدستورية. |
As mentioned above, the Hungarian Constitution was amended and the presence of certain elements of the old Constitution required the Constitutional Court to take a larger role in developing and strengthening the protection of the freedom of opinion and expression. | UN | 25- وكما ذُكر أعلاه فإن الدستور الهنغاري قد تم تعديله وتطلب وجود بعض العناصر من الدستور القديم من المحكمة الدستورية أن تضطلع بدور أكبر في تطوير وتعزيز حماية حرية الرأي والتعبير. |
Had she done so, she could have been awarded compensation, or the court could have requested the Constitutional Court to examine the constitutionality of the Compensation Act. | UN | ولو فعلت ذلك، لكان بإمكانها تلقي تعويضات، أو لكان بإمكان المحكمة أن تلتمس من المحكمة الدستورية النظر في الطابع الدستوري لقانون التعويضات. |
Finally, the State party informs the Committee that its Parliament has asked the Constitutional Court to examine the question of the compliance of the relevant Criminal Code provisions regulating the application of the death penalty, with the provisions of the Constitution and the State party's international obligations. | UN | وأخيراً، تبلغ الدولة الطرف اللجنة أن برلمانها قد طلب من المحكمة الدستورية النظر في مسألة امتثال أحكام القانون الجنائي، التي تنظم عملية تطبيق عقوبة الإعدام، لأحكام الدستور ولما للدولة الطرف من التزامات دولية. |
50. He was particularly concerned by the inability of the Constitutional Court to settle disagreements between international treaties and domestic legislation. | UN | ٠٥- وقال إن قلقاً خاصاً يساوره من جراء عجز المحكمة الدستورية على تسوية أوجه الاختلاف بين المعاهدات الدولية والتشريع المحلي. |
84. The minor and temporary limitations of the competence of the Constitutional Court were caused by the economic situation, which was claimed to have no serious impact on the ability of the Constitutional Court to review and decide upon cases brought before it. | UN | 84- إن القيود البسيطة والمؤقتة المفروضة على اختصاص المحكمة الدستورية سببها الوضع الاقتصادي، واعتُبر أن ليس لها أي أثر خطير على قدرة المحكمة الدستورية على البت في القضايا المعروضة عليها وإصدار قرارات بشأنها. |
408. Similarly, Mongolia was not in a position to accept recommendation 86.3, which requested to mandate the Constitutional Court to act upon violations of individual rights and freedoms guaranteed under the Constitution. | UN | 408- وبالمثل، لم تكن منغوليا في موقع يؤهلها لقبول التوصية 86-3 التي تطلب تكليف المحكمة الدستورية ببحث انتهاكات حقوق الفرد وحرياته المكفولة في الدستور. |
(c) In its 1st meeting the commission referred its nominations of the Constitutional Court to the Council of States. | UN | (ج) وأحالت المفوضية في اجتماعها الأول ترشيحاتها للمحكمة الدستورية إلى مجلس الولايات. |