the constitutional relationship between the Territory and Jamaica remained ambiguous until 1863, when an act of the United Kingdom Parliament made the Cayman Islands a dependency of Jamaica. | UN | وظلت العلاقة الدستورية بين الإقليم وجامايكا غير واضحة حتى عام 1863 تاريخ صدور قانون عن برلمان المملكة المتحدة جعل من جزر كايمان إقليما تابعا لجامايكا. |
He would appreciate clarification on the constitutional relationship between monarchy and democracy. | UN | وقال إنه سيكون ممتنّاً إذا تم توضيح العلاقة الدستورية بين الملكية والديمقراطية. |
Such freedom was already enshrined in their internal government and in the constitutional relationship with the United Kingdom. | UN | إن هذه الحرية مكرسة أصلا في حكمها الداخلي وفي العلاقة الدستورية مع المملكة المتحدة. |
the constitutional relationship between the Territory and Jamaica remained ambiguous until 1863, when an act of the United Kingdom Parliament made the Cayman Islands a dependency of Jamaica. | UN | وظلت العلاقة الدستورية بين الإقليم وجامايكا غير واضحة حتى عام 1863 تاريخ صدور قانون عن برلمان المملكة المتحدة يجعل من جزر كايمان إقليما تابعا لجامايكا. |
In his inauguration speech, the Prime Minister stated his respect for the constitutional relationship with President Abbas and his respect for the role of the Palestine Liberation Organization. | UN | وأعرب رئيس الوزراء في خطاب تنصيبه عن احترامه للعلاقة الدستورية مع الرئيس عباس واحترامه لدور منظمة التحرير الفلسطينية. |
The Government recognized that it was important to continue to reflect on the constitutional relationship and would ensure that a dialogue on those issues was sustained with all those territories that wished to engage. | UN | وأدركت الحكومة أنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة. |
The Government recognized that it was important to continue to reflect on the constitutional relationship and would ensure that a dialogue on those issues was sustained with all those territories that wished to engage. | UN | وأقرت الحكومة بأنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة. |
The Government recognized that it was important to continue to reflect on the constitutional relationship and would ensure that a dialogue on those issues was sustained with all those territories that wished to engage. | UN | وأقرّت الحكومة بأن من المهم مواصلة إمعان التفكير في العلاقة الدستورية وبأنها ستكفل الإبقاء على حوار بشأن هذه المسائل مع جميع الأقاليم التي ترغب في المشاركة فيه. |
The Government recognized that it was important to continue to reflect on the constitutional relationship and would ensure that a dialogue on those issues was sustained with all those territories that wished to engage. | UN | وأقرت الحكومة بأنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية القائمة وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة. |
The new Constitution accurately reflects the constitutional relationship between the Falkland Islands and the United Kingdom, as well as formally establishes a greater degree of internal self-government. | UN | ويوضح الدستور الجديد بدقة العلاقة الدستورية بين جزر فوكلاند والمملكة المتحدة، فضلا عن أنه يقيم بشكل رسمي قدرا أكبر من الحكم الذاتي الداخلي. |
However, he noted that, in order to obtain a permanent and lasting solution in the long term that would benefit both St. Helena and the United Kingdom, the constitutional relationship between the two had to be considered. | UN | غير أنه أشار إلى أنه بغية التوصل إلى حل دائم وثابت على المدى الطويل يعود بالفائدة على سانت هيلانة والمملكة المتحدة على السواء، يجب النظر في العلاقة الدستورية القائمة بين الطرفين. |
However, he noted that, in order to obtain a permanent and lasting solution in the long term that would benefit both St. Helena and the United Kingdom, the constitutional relationship between the two had to be considered. | UN | غير أنه أشار إلى أنه بغية التوصل إلى حل دائم وثابت على المدى الطويل يعود بالفائدة على سانت هيلانة والمملكة المتحدة على السواء، يجب النظر في العلاقة الدستورية القائمة بين الطرفين. |
While the islands and the world have modernized along with the constitutional relationship between the Falkland Islands and the United Kingdom, the language of the question of the Falkland Islands within the United Nations has remained remarkably similar. | UN | فلقد تطورت هذه الجزر وتطور العالم، فضلاً عن العلاقة الدستورية القائمة بين جزر فوكلاند والمملكة المتحدة، ولكن اللغة التي توصف بها مسألة جزر فوكلاند في إطار الأمم المتحدة ظلت على حالها بشكل ملحوظ. |
An aspect of the constitutional relationship with the United Kingdom on which members of this Committee focused in the 1960s in parallel to their concern about the military presence was the question of the reserve powers of the military Governor of Gibraltar. | UN | وثمة جانب من العلاقة الدستورية مع المملكة المتحدة ركز عليه أعضاء هذه اللجنة في الستينيات من القرن العشرين في تواز مع اهتمامهم بالوجود العسكري وذلك الجانب يتمثل في مسألة القوات الاحتياطية للحاكم العسكري لجبل طارق. |
27. The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland gave a summary of recent constitutional developments in his country's Overseas Territories, emphasizing the importance of a balance in the constitutional relationship that took into account the interests and responsibilities of both parties to the partnership. | UN | 27 - وقدم ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية موجزا لأحدث التطورات الدستورية في أقاليم ما وراء البحار التابعة لبلده، وأكد أهمية تحقيق توازن في العلاقة الدستورية يأخذ في الحسبان مصالح ومسؤوليات طرفي الشراكة كليهما. |
17. He added that " against this backdrop, Government is seeking ... to redefine the constitutional relationship with the United Kingdom so that there is more shared responsibility for decision-making. | UN | 17 - وأضاف قائلا " إن الحكومة تسعى، في ظل هذه الخلفية، ... إلى إعادة تحديد العلاقة الدستورية مع المملكة المتحدة من أجل زيادة تقاسم المسؤولية عن اتخاذ القرارات. |
(g) Welcomed calls for joint projects for the enhancement of public education about the nature of the constitutional relationship in some Territories involving the United Nations, the Non-Self-Governing Territories and the administering Powers, in accordance with the relevant United Nations resolutions; | UN | (ز) رحبوا بالدعوات إلى تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز توعية الناس بشأن طبيعة العلاقة الدستورية في بعض الأقاليم، تشارك فيها الأمم المتحدة، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والدول القائمة بالإدارة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
(g) Welcomed calls for joint projects for the enhancement of public education about the nature of the constitutional relationship in some Territories involving the United Nations, the Non-Self-Governing Territories and the administering Powers, in accordance with the relevant United Nations resolutions; | UN | (ز) رحبوا بالدعوات إلى تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز توعية الناس بشأن طبيعة العلاقة الدستورية الموجودة في بعض الأقاليم تشارك فيها الأمم المتحدة، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والدول القائمة بالإدارة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
" We feel that this is a welcome opportunity for a full review of the constitutional relationship between the United Kingdom and the colony of Montserrat. | UN | " إننا نشعر أن هذه فرصة سانحة للقيام باستعراض كامل للعلاقة الدستورية بين المملكة المتحدة ومستعمرة مونتسيرات. |
“We feel that this is a welcome opportunity for a full review of the constitutional relationship between the United Kingdom and the colony of Montserrat. | UN | " إننا نشعر أن هذه فرصة سانحة للقيام باستعراض كامل للعلاقة الدستورية بين المملكة المتحدة ومستعمرة مونتيسيرات. |
" We feel that this is a welcome opportunity for a full review of the constitutional relationship between the United Kingdom and the colony of Montserrat. | UN | " إننا نشعر أن هذه فرصة سانحة للقيام باستعراض كامل للعلاقة الدستورية بين المملكة المتحدة ومستعمرة مونتسيرات. |