"the constitutionally" - Traduction Anglais en Arabe

    • دستوريا
        
    • في الدستور
        
    • بموجب الدستور
        
    • دستورياً
        
    • بالطرق الدستورية
        
    • يضمنه الدستور
        
    • بمواصلة التّجسس
        
    The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. UN تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا.
    The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. UN تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا.
    Many of the demonstrations have been associated with the aim of re-establishing an interim government and blocking the constitutionally mandated elections. UN وترمي العديد من المظاهرات إلى إعادة تشكيل حكومة مؤقتة وعرقلة الانتخابات المقررة دستوريا.
    The office and other human rights organizations expressed their concern regarding provisions which jeopardized the constitutionally guaranteed freedom of expression. UN وأعرب المكتب وغيره من منظمات حقوق اﻹنسان عن قلقهم إزاء اﻷحكام التي تهدد حرية التعبير المكفولة في الدستور.
    The men were executed by firing squad following the constitutionally required presidential endorsement. UN ونفّذَ فصيل إعدام الحكم في أعقاب موافقة الرئيس المطلوبة بموجب الدستور.
    She has also initiated the access to justice reform, which resulted successful nationwide institutional reform in Mongolia ensuring the constitutionally guaranteed right to free legal aid to poor. UN وأطلقت أيضاً عملية إصلاح إمكانية اللجوء إلى القضاء، التي أسفرت عن نجاح الإصلاح المؤسسي في كافة أنحاء منغوليا، بما يكفل الحق المضمون دستورياً في حصول الفقراء على المساعدة القانونية المجانية.
    “One leader of this organization, based in Spain, after having assumed a negative attitude with regard to our Government, has become the Madrid branch of the so-called National Cuban-American Foundation, sadly famous for its ties with terrorist activities against Cuba with the objective of removing the constitutionally elected Government. UN " وقد أسس أحد زعماء هذه المنظمة التي يوجد مقرها في إسبانيا، بعد أن اتخذ موقفاً سلبياً إزاء حكومتنا، فرع مدريد المسمى المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية المشهورة للأسف بارتباطها بالأنشطة الإرهابية ضد كوبا بهدف الإطاحة بالحكومة المنتخبة بالطرق الدستورية.
    We appreciate the action taken by the Commonwealth after the overthrow of the constitutionally elected democratic Government there. UN ونحن نقدر الإجراءات التي اتخذها الكومنولث بعد الإطاحة بالحكومة الديمقراطية المنتخبة انتخابا دستوريا هناك.
    In addition, in the statement to the press, the members of the Council welcomed the completion of the formation of the constitutionally elected Government in Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الأعضاء في البيان الصادر إلى الصحافة باكتمال تشكيل حكومة العراق المنتخبة دستوريا.
    In this context, we believe that respect for the constitutionally established institutions of sovereignty is an indispensable condition for political stability. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن احترام المؤسسات السيادية المنشأة دستوريا شرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار السياسي.
    Since 1995 the Sámi have also had the constitutionally guaranteed right to cultural autonomy. UN ومن عام 1995، أصبح للصاميين أيضا الحق المكفول دستوريا في التمتع بالاستقلال الذاتي الثقافي.
    In this regard, UNAMI advocated for the swift enactment of the constitutionally mandated enabling law of the Federal Supreme Court. UN ودعت، في هذا الصدد إلى الإسراع بسن القانون المقرر دستوريا لتخويل الصلاحيات للمحكمة الاتحادية العليا.
    In May 2006, the constitutionally elected Council of Representatives formed a Government of national unity. UN وفي شهر أيار/مايو 2006، شكل مجلس النواب المنتخب دستوريا حكومة الوحدة الوطنية.
    In May 2006, the constitutionally elected Council of Representatives formed a Government of national unity. UN وفي شهر أيار/مايو 2006، شكل مجلس النواب المنتخب دستوريا حكومة الوحدة الوطنية.
    The difference in treatment of the two types of service rested on the constitutionally recognized principle of proportional equality of rights and obligations. UN ويستند اختلاف التعامل مع هذين النوعين من الخدمة على مبدأ المساواة النسبية في الحقوق والواجبات المعترف به في الدستور.
    He urged all parties to reach a compromise as soon as possible and ensure adherence to the constitutionally mandated electoral time frame. UN وحث الممثل الخاص جميع الأطراف على التوصل إلى حل وسط في أقرب وقت ممكن، وكفالة التقيد بالإطار الزمني للانتخابات المنصوص عليه في الدستور.
    It has also deepened the concerns of opposition leaders who interpret this mostly random criminal violence as part of a well-orchestrated plan by those who see political advantage in delaying elections until December 2000 so that they would be held simultaneously with the constitutionally required presidential elections. UN وقد عمﱠقت هذه الهجمات أيضا شواغل زعماء المعارضة الذين يفسرون هذا العنف اﻹجرامي العشوائي بوصفه جزءا من خطة مُحكمة وضعها المنتفعون سياسيا من وراء الدعوة إلى تأخير الانتخابات حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠ لكي تعقد بالتزامن مع الانتخابات الرئاسية المنصوص عليها في الدستور.
    They supported the invitation by the Government of Iraq extended to all Iraqis to participate constructively in the constitutional review according to the constitutionally agreed procedures. UN وأعربوا عن تأييدهم للدعوة التي وجهتها الحكومة العراقية إلى جميع العراقيين ليشاركوا مشاركة بناءة في مراجعة الدستور وفقا للإجراءات المتفق عليها بموجب الدستور.
    Women's rights were further protected by an independent judiciary and by the constitutionally established National Human Rights Commission. UN وزادت حماية حقوق المرأة بفضل قضاء مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان أُنشئت بموجب الدستور.
    77. the constitutionally mandated national election is scheduled to be held in 1998. UN ٧٧ - وستجري في عام ١٩٩٨ الانتخابات الوطنية المقررة بموجب الدستور.
    229. With a view to implementing the constitutionally stipulated competences, in 2003, a new Law on the Ombudsman was adopted. UN 229- واعتُمد في عام 2003 قانون جديد بشأن ديوان المظالم بغرض تنفيذ الاختصاصات المنصوص عليها دستورياً.
    15. The scandal in Congress over the recording of telephone conversations of government officials resulted in a public debate over telephone-tapping, which is a violation of the constitutionally protected right to secrecy of telephone conversations. UN ١٥ - وإثر الفضيحة التي أثيرت في الكونغرس بسبب عمليات تسجيل المكالمات الهاتفية الخاصة بالموظفين الحكوميين، نشأ جدال عام عن التجسس الهاتفي الذي يخالف ما يضمنه الدستور من سرية المكالمات الهاتفية.
    This intelligence your asset gave up her life to acquire, do not squander it by continuing to invade the constitutionally protected privacy of the Brody family. Open Subtitles ... معلومات عميلتك التّي ضحّت بحياتها ... للحصول عليها ... لا تبدديها بمواصلة التّجسس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus