"the constitutions of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دساتير
        
    • ودساتير
        
    • وبدساتير
        
    • ينص دستور ولاية
        
    Nonetheless, FSM Constitution, as well as the Constitutions of the four States, guarantees non-discrimination towards women as the Constitution explicitly states that equal protection of the law may not be denied or impaired on account of sex. UN بيد أن عدم التمييز ضد المرأة مكفول في دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة وفي دساتير الولايات الأربع كون الدستور ينص صراحة على عدم إنكار المساواة في التمتع بحماية القانون أو المساس بها على أساس الجنس.
    He said that the Constitutions of the countries in North Africa did not recognize the languages and cultures of the indigenous peoples. UN وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    the Constitutions of the Republics were increasingly being brought into line with the Federal Constitution. UN وتتخذ التدابير بصورة متزايدة من أجل مواءمة دساتير الجمهوريات مع الدستور الفيدرالي.
    119. The FRY Constitution and the Constitutions of the member republics prohibit any form of human exploitation. UN 119- ويحظر دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودساتير الجمهوريات الأعضاء أي نوع من أنواع الاستغلال البشري.
    By adhering to the Charter and the Constitutions of the organizations of the United Nations system, Governments have undertaken to safeguard the independence of the international civil service; it is therefore understood that government representatives and members of legislative bodies will neither accede to such requests nor intervene in such matters. UN وقد تعهدت الحكومات، بمقتضى التزامها بالميثاق وبدساتير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بأن تصون استقلال الخدمة المدنية الدولية؛ ولذلك فإن من المفهوم أن يمتنع ممثلو الحكومات وأعضاء الهيئات التشريعية عن الرضوخ لهذه الطلبات وعن التدخل في هذه المسائل.
    the Constitutions of the member republics contain similar provisions. UN وتتضمن دساتير الجمهوريات التي تتألف منها الجمهورية الاتحادية نفس اﻷحكام.
    Indeed, women's equal rights with men had always been affirmed in the Constitutions of the Sudan. UN وإلى حد كبير فإن حقوق المرأة متساوية مع الرجل على نحو ما ظل التأكيد عليه باستمرار في دساتير السودان.
    The Special Rapporteur notes with interest that the Constitutions of the three countries provide a list of entrenched human rights and freedoms. UN وتُلاحظ المقررة الخاصة باهتمام أن دساتير هذه البلدان الثلاثة تشتمل على قائمة بحقوق الإنسان والحريات الراسخة.
    the Constitutions of the American States of Illinois, Pennsylvania, Massachusetts and Texas all recognize the right of people to pure water. UN وكذلك فإن دساتير ولايات كل من إيلينوي وبنسلفانيا وماساشوسيتس وتكساس تعترف بحق الفرد في مياه نظيفة.
    In fact, with the establishment of the parliaments, we will be able to address and settle many outstanding issues not settled by the Constitutions of the islands and the Constitution of the Union. UN والواقع أن إنشاء البرلمانات سيمكننا من معالجة وتسوية قضايا معلقة كثيرة لم تسوها دساتير الجزر ولا دستور الاتحاد.
    Excepted from this list are the Constitutions of the states of Ceará, Mato Grosso do Sul, Paraíba and Roraima. UN ويستثنى من هذه القائمة دساتير ولايات سييرا، وماتو غروسو دو سول، وبارايبا، ورورايما.
    the Constitutions of the States of Bahia, Goiás, Pará, Rio de Janeiro, Roraima and Sergipe clearly provide for the use, study and inspection of contraceptive methods. UN دساتير ولايات باهيا وغوياس وبارا وريو دي جانيرو ورورايما وسيرغيبي تنص صراحة على استعمال ودراسة وتفحص أساليب منع الحمل.
    Furthermore, the Constitutions of the overwhelming majority of members of the international community do not recognize its primacy either. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    :: Reaffirmation of the paramount importance of the right to education and its explicit enshrinement in the Constitutions of the States members of the African Union; UN :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي
    Furthermore, the Constitutions of the Baltic countries complied with the provisions of the two Covenants and with contemporary human rights standards in general. UN ومن جهة أخرى، أصبحت دساتير بلدان بحر البلطيق مطابقة اﻵن ﻷحكام العهدين وللقواعد المعاصرة المتعلقة بموضوع حقوق الانسان بوجه عام.
    During the drafting process, the international conventions regulating human rights were referred to, as were the Constitutions of the most developed democracies. UN وأثناء عملية وضع مشروع الدستور تم الرجوع الى الاتفاقيات الدولية المنظمة لحقوق الانسان والى دساتير أكثر الديمقراطيات تقدما.
    7. According to the Constitutions of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republics, the Church is separated from the State. UN ٧ - وتقضي دساتير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريتين اللتين تتكون منهما بفضل الكنيسة على الدولة.
    The Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Constitutions of the Entities prohibit any kind of discrimination on the ground of religious belief. UN يحظر دستور البوسنة والهرسك ودساتير الكيانين أي نوع من أنواع التمييز القائم على المعتقدات الدينية.
    Balancing this requirement, it is understood that Governments or other entities, recognizing that they are at variance with the spirit of the Charter and the Constitutions of the organizations of the United Nations system, should not make or offer such payments. UN ولموازنة هذا الشرط، من المفهوم أنه لا ينبغي للحكومات أو غيرها من الكيانات أن تقدم مثل هذه المدفوعات أو أن تعرضها، وأن تدرك أنها مخالفة لروح الميثاق ودساتير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    By adhering to the Charter and the Constitutions of the organizations of the United Nations system, Governments have undertaken to safeguard the independence of the international civil service; it is therefore understood that Government representatives and members of legislative bodies will neither accede to such requests nor intervene in such matters. UN وقد تعهدت الحكومات، بمقتضى التزامها بالميثاق وبدساتير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بأن تصون استقلال الخدمة المدنية الدولية؛ ولذلك فإن من المفهوم أن يمتنع ممثلو الحكومات وأعضاء الهيئات التشريعية عن الرضوخ لهذه الطلبات وعن التدخل في هذه المسائل.
    In the same regard, the Constitutions of the States of Rio de Janeiro and Rondônia establish that the rights and duties related to marital society shall be equally exercised by the man and the woman. UN وفي نفس السياق، ينص دستور ولاية ريو دي جانيرو ودستور ولاية روندونيا على أنه يجب أن يمارس الرجل والمرأة الحقوق والواجبات المتعلقة بالعلاقة الزوجية على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus